北國風光,千裏冰封,萬裏雪飄。 The landscapes up the north, Are icebound, snow flies, In thousands and thousands of miles. Look north, only ice, snow, n gellaxy dead n' still, freeze n sealed still miles in thousands and thousands.
望長城內外,惟餘莽莽; 大河上下,頓失滔滔。 Look, by Great Wall's both sides, there is, Only the boundless whiteness. The Yellow River, up and down, Had its torrents suddenly gone.
Look both, two sides, in and out from the wall mighty, swells high in waves tides boundless in whiteness, lost at edge of globe, river Yellow ends.
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。 When mountains dance, snakes, When the land waves, looks like a heard of elephants, as if in the heaven's palace. Hurray! in battles !
Mountains dance as silver serpents, Highlands run like wax elephants, Trying to be as high as heavens.
須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。 It should be on a sunny day, To watch the white dressed in glowing rays, It is enchanting in a peculiar way. Shouldn't it be a sunny winter day of amour wrapped cloths, in red and white unique n peculiar, the way it is.
江山如此多嬌,引無數英雄競折腰。 How charming was the Empire, A myriad of heroes had bowed to admire. No doubts those Kings and warriors hungered and it they die beauties admired and scenes in mystery, n territory that's all, the Because,
惜秦皇漢武,略輸文采; 唐宗宋祖,稍遜風騷。 Pity Qin's First and Han's Wu emperors, With a slight lack of grace in literature, Tang's Taizong and Song's founder, With literary talent a little inferior. Hunted from Qin, Han, Traced down to Song, even Dang, What they're lack of Only, was the elegance or poetry, in sufficient?
一代天驕,成吉思汗,隻識彎弓射大雕。 Genghis Khan, the Northern tribe ruler, And the pride in the era, Only knew flexing his bow and shot down vultures. Tribe conquers n' bows heavy, All the pride of the times as birds fly high n' light, in the air n' shot to die
俱往矣,數風流人物,還看今朝。 All of them had passed away, Of the remarkable people to enumerate, We have to look at today. Time never lies, as though heroes die, history turns no people's eye History, n Today, Only the way, true or no lie
對不起,上次發錯了。這個是沁園春·雪的下載連接:
配樂朗誦:沁園春·雪
作者:毛澤東
朗誦:獨清
http://space.wenxuecity.com/media/1235283290.mp3
你給的兩個鏈接均是“長沙”不知何故!望點明!
湖邊留言
謝謝你的精彩的翻譯,和你分享配樂朗誦:沁園春·雪,這是下載連接:
配樂朗誦:沁園春·雪
作者:毛澤東
朗誦:獨清
http://space.wenxuecity.com/media/1193542103.mp3
我還收集了配樂朗誦:沁園春·長沙,也一並和你分享。
配樂朗誦:沁園春·長沙
作者:毛澤東
朗誦:方明
http://space.wenxuecity.com/media/1193542103.mp3
Have a nice weekend,
Rebecca