個人資料
正文

\'今天,來到湖邊\' : 現代模仿讀博有感

(2008-02-14 07:53:14) 下一個

今天,來到湖邊


今天,我,來到湖邊



我來到湖邊,想輕輕地吻一下,

剛剛噴薄的日暉

看到愛,在一片藍色裏翻飛。

我張開我的雙臂

任思緒盡情拍打遠方的潮水

我分立著我的雙腿

任柔情恣意涓泳悄然地聲碎

我微微睜開雙眼

看到你在血紅中一朵綻放心扉

我想將自己撕得粉碎

拋向空中和水的中央

讓湖水帶走我的傷感和癡與醉


約翰雷K Shaw , St. Valentines’

 Burlington, Ca. 北美文學社詩壇 寫於(2008 初春)



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
一語湖邊_lakeshore 回複 悄悄話 Hi,"Walking in the rain",
"中英文裏輕鬆自如地任意暢遊,有如魚兒得水"? That will very nice, but i still feel myself quite idstant and faraway from what us said.But thanks. Have a nice day.
Lakes
雨飛 回複 悄悄話 看得出來,你沒有局限於某一種文化裏麵。你可以非常愜意地在中英文裏輕鬆自如地任意暢遊,有如魚兒得水。

中西文化一旦貫穿,天地之廣闊,其樂無窮。。。
一語湖邊_lakeshore 回複 悄悄話 MiMi, 33,?
你是誰?我聽到了年輕的音符,那是人類永不消逝的詞匯
或者你是夢幻的姐妹?
或者你是現實中不知疲勞的追隨? 我不管你誰,
今天,我,來到湖邊,我要將這湖水一飲而盡,我將醉。


mimi33 回複 悄悄話 一語兄的詩如夢如幻,唯美至情。。。

祝一語兄你情人節快樂~~

Happy Valentine's Day!

登錄後才可評論.