個人資料
正文

【Never Say Goodbye 】譯自 北美中國文學城

(2008-01-08 09:05:03) 下一個

為璐娜配譯: @ China Gate: 北美中國文學城
Music Journals, 西方美聲的感悟 : 001

by johnlakeshore


標題 : 《Never Say Goodbye 》



天使般的聲音 : 美女歌手海莉

《 Pure 純淨》( 2003 年)專輯中,海莉結合了人與自然共存之美,演唱極具特色的紐西蘭傳統部落毛利 (Maori) 歌謠《波卡列卡列安那》 (Pokarekare Ana) ,海莉的歌聲無懈可擊,動人的詮釋更是無可取代。古典名曲注入時代新意後的《別說再見》 (Never Say Goodbye )柔軟人心,還有愛情小品主打歌《黑月亮》 (Who Painted The Moon Black) ,猶如空穀天籟,曲曲將海莉的透明音色質感再完美升華,隻消幾個音符,聽者無不立時被純淨美聲徹底征服!

  我看到這個嬌小的女孩子時心裏想,哇!她的聲音真的太不可思議了,我隻有一個字可以形容她,那就是‘天使般的’ ( angelic) 。我認為她是一個‘小小奇跡’!” ("The first time I met her in New Zealand, I saw this tiny little girl and I thought wow! This voice came out andit was incredible. The only word that I can use to describe it is “ angelic ” . I think she's a “ littlephenomenon!" (Russell Watson)

By Luna, : 淨遠的境界是無法翻譯的,隻是感晤-一語

Tuesday, January 08, 2008

《 Never Say Goodbye

If I could take this moment forever

Turn the pages of my mind

To another place and time

We would never say goodbye

讓我用永恒的思念來秀時間的畫卷

讓你輕柔的手指來翻開心靈的書頁,

慢慢地走在一個沒人知道的地點度過無法測量的時間

別說再見

If I could find the words I would speak them

Then I wouldn't be tongue-tied

When I looked into your eyes

We would never say goodbye

讓我查篇全人類的詞典,創造出一種全新的語言

讓我話語悠揚,催眠,隻是速度,精煉,

看著你的深深的目光就像麵對讓人靜靜留戀的湖麵

你說告別以前

If I could stop the moon ever rising

Day would not become the night

Wouldn't feel this cold inside

And we'd never say goodbye

讓我慢慢地來秀如水的月光,

讓我用全部的繪畫藝術來日出的色澤,明月的光線

隻有溫柔和暖意留在心田

你說永恒在生長

I wish that our dreams were frozen

Then our hearts would not be broken

When we let each other go...

讓世紀的所有冰川來凝固夢想

讓宗教的所有秘籍來告示幻象

隻讓自由點滴融化

If I could steal this moment forever

Paint a picture-perfect smile

So our story stayed alive

We would never say goodbye

讓我用人類的科技來竊取無價的一刹

讓我用你,你的微笑填補創作的貧乏

隻將故事留下

那就是你說的我心碎的話:


一語湖邊, Tuesday, January 08, 2008


一語湖邊 johnlakeshore Posted :
( Internet sourced visuals )

-To be continued




一語湖邊 johnlakeshore You can reach me at Add:
lakeshore_viewer_2008@yahoo.cn  (China)
john.canjourno.2008@gmail.com
( International )


上海http://my.24en.com/blog.php?uid=1560.html
中國 http://www.24en.com/column/lakeshore/2007-08-16/58839.html


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
一語湖邊_lakeshore 回複 悄悄話 回複lunamia的評論:
Thanks,Luna sure, if you feel it is helpful to other readers and you like like it. persoanly i think it was not translation is personal feeling, as i said in my post.
please advise, i still not familiar with posting here in this website. where can i see your orignal posts and song?

i am please to be added as to your group, i opened anohte column for the music you brought to me. thanks again!please let me know any good 'group" worth to be join in?
lead me into them, thanks!
lunamia 回複 悄悄話 一語兄:
你的翻譯十分貼切,把那種內在的情感表達出來了。讀著讀著,竟然感動得我再次熱淚盈眶。。。

能感動人的作品,就是好作品。佩服!
謝謝你! 我可以把你的翻譯部分加進我的原貼嗎?當然一定注明“中文翻譯:一語湖邊_lakeshore”, OK? 這樣就完整了!
登錄後才可評論.