正文

一見鍾情/Love at First Sight

(2008-06-06 19:49:07) 下一個
一見鍾情/Love at First Sight

By thinkmyself
Translation: Star-Night of WXC, star.dash.night@gmail.com
Acknowledgement: bushime of WXC

遇到汝之前,吾一見鍾情;
看到汝之時,吾無所事事;
離開汝之後,吾百思不解。。。

Before running into thee, I did nothing but loafing about;
Upon seeing thee, I fell in love at first sight;
After leaving thee, I have been perplexed despite much thought . . .
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
star-night 回複 悄悄話 The original in Chinese was posted by “thinkmyself”. I made it logical in the English version. Thanks a lot for your comments.
戲雨飛鷹 回複 悄悄話 遇到汝之前,吾一見鍾情;
看到汝之時,吾無所事事;
************************
好象有邏輯錯噢。我想您是寫交叉了。
登錄後才可評論.