花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《西遊記》 漢英 第十五章 路阻火焰山 猴王一調芭蕉扇

(2008-05-13 20:41:36) 下一個

第十五章 路阻火焰山 猴王一調芭蕉扇

Chapter 15 Monkey King borrow palm fan first time



1.

三藏師徒四眾,趕奔西天,進前行處,漸覺熱氣蒸人。
三藏道:“如今正是秋天,卻怎返有熱氣?”
八戒道:“原來不知,西方路上有個斯哈哩國,乃日落之處,俗呼為天盡頭。此地熱氣蒸人,想必到日落之處也。”
大聖道:“呆子莫亂談!若論斯哈哩國,正好早哩。”
八戒道:“哥啊,據你說,不是日落之處,為何這等酷熱?”
沙僧道:“想是天時不正,秋行夏令故也。”
他三個正都爭講,隻見那路旁有座莊院,乃是紅瓦蓋的房舍,紅磚砌的垣牆,紅油門扇,紅漆板榻,一片都是紅的。
三藏下馬道:“悟空,你去那人家問個消息,看那炎熱之故何也。”
大聖走去觀看,見一個老者推門走出。
那老者看見行者,吃了一驚,喝道:“你是那裏來的怪人?在我這門首何幹?”
行者答禮道:“老施主,休怕我,我不是什麽怪人,貧僧是東土大唐欽差上西方求經者。師徒四人,適至寶方,見天氣蒸熱,一則不解其故,二來不知地名,特拜問指教一二。”
那老者卻才放心,笑雲:“長老勿罪,我老漢一時眼花,不識尊顏。”
行者道:“不敢。”
老者又問:“令師在那條路上?”
行者道:“那南首大路上立的不是!”
老者教:“請來,請來。”

Tang Monk and his three disciples advanced westward. They felt the weather
changed strangely. It became hotter and hotter.
“It’s autumn now.” Tang Monk said. “But why is it so hot?”
“I heard there’s a Sihali Kingdom,” Pig Bajie said. “That’s where the
sun sets. It’s called the end of the heaven. It’s so hot here. I think
this place must be where the sun sets.”
“Don’t talk rot!” said Monkey King. “Sihali Kingdom is very far from
here.”
“If it is not the end of the heaven,” asked Bajie, “then why so hot?”
“Maybe because the weather became irregular,” said Sha Monk. “Summer
doesn’t leave, and autumn doesn’t come.”
While arguing, they found a compound by the roadside. Red tie houses, red
brick walls, red paint doors. In a word, everything is red.
Getting down from his horse, Tang Monk said to Monkey King, “Wu Kong, go
ask why it’s so hot here.”
Coming in front of the compound, Monkey King found an old man pushing the
door open.
Saw Monkey King, the old man was startled and asked, “You peculiar
person, where do you come from? What do you want?”
Quickly stepping up, Monkey King said, “Don’t be afraid. I’m not a
peculiar person. I come from the Great Tang Dynasty and am going to the
western paradise to take the Buddhist ures.” Added Monkey King, “It
’s autumn now. But it’s surprising that it’s so hot. We know neither the
reasons nor the name of this place. So I come to ask you about it.”
“Sorry,” said the old man. “I’m too old to recognize you.”
“It doesn’t matter.”
“Where is you master now?”
“Just over there on the road.”
“Ask him come here, please.”


行者歡喜,把手一招,三藏即同八戒、沙僧,連忙走近前來。
老者見三藏豐姿標致,八戒沙僧相貌奇稀,又驚又喜,隻得請入裏坐,教小的們看茶,一壁廂辦飯,款待師徒們。
三藏問道:“敢問公公幾個問題。”
“請。”
三藏道:“貴處遇秋,何返炎熱?”
老者道:“敝地喚做火焰山,無春無秋,四季皆熱。”
三藏道:“火焰山卻在那邊?可阻西去之路?”
老者道:“西方卻去不得。那山離此有六十裏遠,正是西方必由之路,卻有八百裏火焰,四周圍寸草不生。若過得山,就是銅腦蓋,鐵身軀,也要化成汁哩。”
三藏聞言,大驚失色,不敢再問。

Monkey King happily waving his hand, Tang Monk, Pig Bajie and Sha Monk
came over immediately.
Seeing Tang Monk was so handsome but Bajie and Sha Monk so ugly, the old
man was either delighted or surprised. Inviting the guests to enter, the
old man asked his servants to prepare food and drink for the master and his
disciples.
“May I ask you a few questions?” said Tang Monk to the old man.
“Yes, please.”
“It’s autumn now. But why is it so hot here?”
“This place is named Flame Mountain,” replied the old man. “It’s just
this hot all year round. We have no sprint, no autumn, no winter.”
“Flame Mountain is located in which direction?” ask Tang Monk. “Does it
block the way westward?”
“You just cannot go westward!” said the old man. “That mountain is
sixty miles away from here. It’s the only road you must take if you go
westward. The flame zone is eight hundred miles long. Not even so much as a
blade of grass can grow all around. If you’re going to cross this
mountain, you’ll be definitely melted even if you have a copper skull or
iron body?
On hearing this, Tang Monk turned pale with fright and didn’t dare to ask
anymore.




2.

不多時,又隻見門外一個少年男子,推一輛紅車兒,住在門旁。
隻聽他不住地叫聲:“賣糕!”
大聖拔根毫毛,變個銅錢,問那人買了塊糕。你看他左手倒在右手,右手換在左手,熱得他拿也拿不得。
大聖隻道:“熱,熱,熱!難吃,難吃!”
那男子笑道:“怕熱莫來這裏,這裏是這等熱。”
行者道:“他這等熱得很,你如何耕田?你這糕粉,自何而來?”
那人道:“若知糕粉米,敬求鐵扇仙。”
行者道:“鐵扇仙怎的?”
那人道:“鐵扇仙有柄芭蕉扇。求得來,一扇息火,二扇生風,三扇下雨,我們就布種,及時收割,故得五穀養生。不然,誠寸草不能生也。”

A few moments later, a young man, pushing a red wheelbarrow, came and
stood at the gate.
“Cakes! Cakes!” the young peddler cried his cakes aloud.
Monkey King drew off a fine hair and blew it. The hair turned into a coin
immediately. He handed the coin to the peddler and bought a cake. The cake
was so hot that he couldn’t hold in one hand. So he put the cake in one
hand and then in the other.
“Hot! Hot!” cried Monkey King. “How can I eat it?”
“Afraid of heat, you’d better not come here!” said the young man. “It
should be so hot here!”
“How can you till land in such a hot weather?” asked Monkey King. “If
you cannot till land, how can you get your cakes?”
“If we need cakes,” said the young peddler, “we’ll go to ask Iron Fan
Fairy for help.”
“Who is the Iron Fan Fairy?”
“She has a palm-leave fan,” replied the young man. “We can borrow the
fan from her and then fan the fire. Fan it first time, the fire goes out.
Second time, wind comes. Third time, rain comes. Doing this way, we can
till our land and have a good harvest. Otherwise, not even so much as a
blade of grass will grow here.”



行者聞言,急抽身走入裏麵,將糕遞與三藏。三藏又把那糕遞給老者。
三藏道:“公公請糕。”
老者道:“我家的茶飯未奉,敢吃你糕?”
行者笑道:“老人家,茶飯倒不必賜,我問你,鐵扇仙在那裏住?”
老者道:“你問他怎的?”
行者道:“我欲尋他討來扇息火焰山過去,且使這方依時收種,得安生也。”
老者道:“固有此說。你們卻無禮物,恐那聖賢不肯來也。”
三藏道:“他要甚禮物?”
老者道:“我這裏人家,十年拜求一度。四豬四羊,花紅表裏,異香時果,雞鵝美酒,沐浴虔誠,拜到那仙山,請他出洞,至此施為。”
行者道:“那山坐落何處?喚甚地名?有幾多裏數?等我問他要扇子去。”
老者道:“那山在西南方,名喚翠雲山。山中有一仙洞,名喚芭蕉洞。我這裏眾信人等去拜仙山,往回要走一月,計有一千四百五六十裏。”
行者笑道:“不打緊,就去就來。”
那老者道:“且住,吃些茶飯,還須結伴而行。那路上又多狼虎。”
行者笑道:“不打緊!”
行者一個筋鬥,忽然不見了。

Hearing this, Monkey King entered the compound and gave the cake to his
master. Taking over the cake, Tang Monk handed it to the old man.
“Have the cake, please!” Tang Monk said to the old man.
“Oh no,” said the old man. “You’re my guest. I haven’t given you
anything to eat, how can I take your cake?”
“You’re so polite,” said Monkey King. “No need to give us anything to
eat. But could you please tell me something about the Iron Fan Fairy?”
“Why do you ask me about her?” asked the old man.
“I’m going to borrow her fan to put out the fire and then cross Flame
Mountain.” Monkey King said. “Besides, the people here can till land
according to seasonable weather.”
“What you said is quite reasonable,” said the old man, “but you have no
gifts and I don’t think the Iron Fan Fairy will lend you her fan.”
“What sort of gifts?” Tang Monk asked.
“We ask her for help every other tenth year,” replied the old man. “The
gifts include four pigs and four sheep, chickens and geese, fresh fruits
and wines. Everyone must have a bath and then goes to the mountain devoutly
with all these gifts. Only by doing so, can we ask her to come out of the
mountain cave and help us.”
“Where’s the mountain?” asked Monkey King. “What’s its name? How far
from here? I’m going to ask her for the fan.”
“The mountain is located in southwest.” said the old man. “It’s name
is Mt. Green Clouds. There’s a cave in the mountain. Its name is Palm
Cave. Fourteen hundred and fifty-six miles from here. Every time, it takes
us one month to get there.”
“Never mind,” said Monkey King. “I’ll go and come back very soon.”
“Have something to eat and go with a companion,” said the old man. “It’
s a long way to go and worse of all, there’re a lot of wild beasts.”
“No problem,” said Monkey King.
Turning a somersault, Monkey King disappeared.




3.

行者霎時徑到翠雲山,按住祥光,正自找尋洞口,忽然聞得丁丁之聲,乃是山林內一個樵夫伐木。
行者近前作禮道:“樵哥,問訊了。”
那樵子答禮道:“長老何往?”
行者道:“敢問樵哥,這可是翠雲山?”
樵子道:“正是。”
行者道:“有個鐵扇仙的芭蕉洞,在何處?”
樵子笑道:“這芭蕉洞雖有,卻無個鐵扇仙,隻有個鐵扇公主。”
行者道:“人言他有一柄芭蕉扇,能熄得火焰山,敢是他麽?”
樵子道:“正是正是。不過我這裏人家用不著他。他乃大力牛魔王妻也。”
行者聞言,大驚失色。

Monkey King came to Mt. Green Clouds before long. While looking for Palm
Cave, he heard a chopping sound. Scrutinizing, he found a woodcutter
felling a tree.
“Hi, brother woodcutter,” stepping up, Monkey King said politely.
“Hi, respected monk,” said the woodcutter. “Where to go?”
“Is this Mt. Green Cloud?”
“Yes.”
“I heard that an Iron Fan Fairy lives in Palm Cave,” said Monkey King. “
Where’s the cave?”
“Here’s really a cave named Palm Cave, but no Iron Fan Fairy,” said the
woodcutter. “Here’s only Iron Fan Princess.”
“People say that she has a palm-leave fan. It can put out the fire of
Flame Mountain. Right!”
“You’re right,” said the woodcutter. “But the people here don’t need
her help. She’s the wife of Ox Devil King.”
Hearing this, Monkey King felt much surprised.



他心中暗想道:“又是冤家了!當年伏了個小妖紅孩兒,說是這廝養的。這鐵扇公主必是他娘。如果這樣,怎生借得這扇子耶?”
樵子見行者沉思默慮,便笑道:“長老,你出家人,有何憂疑?這條小路兒向東去,不上五六裏,就是芭蕉洞,休得心焦。”
行者道:“不瞞樵哥說,我是東土唐朝差往西天求經的唐僧大徒弟。前年在火雲洞,曾與鐵扇公主之子紅孩兒有些言語,但恐他懷仇不與,故生憂疑。”
樵子道:“大丈夫鑒貌辨色,隻以求扇為名,莫認往時之溲話,管情借得。”
“謝樵哥,”那猴王言罷立即離開了

“Enemies seem to be fated to meet.” Monkey King thought. “I once
subdued a little demon named Red Baby in the past. It’s said that the
little demon is the son of Ox Devil King. And this Iron Fan Princess is
certainly his mother. If so, how can she lend me the fan?”
Seeing Monkey King deep in thought, the woodcutter laughed, “As a monk,
what do you worry about? The cave is no more than five or six miles from
here. You just walk eastward and will get there very soon. No need to worry
about it.”
“To tell you the truth, brother,” said Monkey King. “I’m the disciple
of Tang Monk. The year before last, I was once in conflict with Iron Fan
Princess’s son, Red Baby. I’m afraid she’ll bitterly hate me.”
“As a real man, you only borrow the fan but do not mention the old
conflict. I’m sure she’ll lend you the fan.”
“Thank you,” said Monkey King and left immediately.




4.

行者很快來到芭蕉洞。
他上前叫道:“開門,開門!”
洞門開了,裏邊走出一個毛兒女。
行者上前道:“女童,累你轉報公主一聲。就說有個和尚,特來拜借芭蕉扇一用。”
那毛女道:“你是那寺裏和尚?叫甚名字?我好與你通報。”
行者道:“我是東土來的,叫做孫悟空和尚。”
那毛女即便回身,轉於洞內。
聽見孫悟空三字,鐵山公主便怒發心頭。
口中罵道:“這潑猴!今日來了!”又叫:“拿兵器來!”
毛女隨即取了披掛,拿兩口青鋒寶劍。
那鐵扇公主出門,高叫道:“孫悟空何在?”
行者上前,躬身施禮道:“嫂嫂,老孫在此奉揖。”
隻聽他咄的一聲道:“誰是你的嫂嫂!那個要你奉揖!”
行者道:“尊府牛魔王,當初曾與老孫結義,乃七兄弟之親。安得不以嫂嫂稱之!”
鐵扇公主道:“你這潑猴!既有兄弟之親,如何坑陷我子?”
行者佯問道:“令郎是誰?”
鐵扇公主道:“紅孩兒,被你傾了。我們正沒處尋你報仇,你今上門納命,我肯饒你!”

Monkey King arrived at Palm Cave before long.
“Open the door,” said Monkey King.
The door opened and a young girl walked out.
“Sister, would you please go in and tell your princess that a monk comes
to borrow her fan?” asked Monkey King.
“Where do you come from? What’s your name? Tell me so that I can make a
report.”
“I come from the eastern land of the Great Tang Dynasty. I’m going
westward to take the Buddhist ures with my master. My name is Sun
Wukong.”
The girl went in and made a report to Iron Fan Princess.
Hearing the name of Sun Wukong, the princess was wild in anger.
“The dirty monkey! Come to court death! !” Then she shouted to the girl,
“Bring me the weapons!”
The girl took over her suit of armor and two swords.
Iron Fan Princess came out and cried out, “Sun Wukong, where are you?”
Stepping up immediately, Monkey King made a deep bow and said, “
Sister-in-law, Sun Wukong is here.”
“Who is you sister-in-law?” shouted the princess. “Who wants you to
make a bow to me?”
“In the past, your husband Ox Devil King and me became sworn brothers, so
you’re certainly my sister-in-law.” Monkey King said.
“You dirty monkey,” abused the princess. “Now that you’re brothers,
why did you hurt my son?”
“Who is your son?” Monkey King pretended not to know her son.
“Red Baby! He was subdued by you,” said she. “We’re just looking for
you to settle old scores. You’ll pay for this! How can I let you off?”



行者道:“嫂嫂原來不察理,錯怪了老孫。你令郎因是捉了師父,要蒸要煮,幸虧了觀音菩薩收他去,救出我師。你倒不謝老孫保命之恩,返怪老孫,是何道理!”
鐵扇公主道:“你這個巧嘴的潑猴!我那兒雖不傷命,再怎生得到我的跟前,幾時能見一麵?”
行者笑道:“嫂嫂要見令郎,有何難處?你且把扇子借我,扇息了火,送我師父過去,我就到南海菩薩處請他來見你,就送扇子還你,有何不可!”
鐵扇公主道:“潑猴,少要饒舌!伸過頭來,等我砍上幾劍!若受得疼痛,就借扇子與你;若忍耐不得,教你早見閻君!”
行者叉手向前,笑道:“嫂嫂切莫多言,老孫伸著光頭,任尊意砍上多少,但沒氣力便罷,是必借扇子用用。”
那鐵扇公主不容分說,雙手輪劍,照行者頭上乒乒乓乓,砍有十數下,這行者全不認真。鐵扇公主害怕,回頭要走。
行者道:“嫂嫂,那裏去?快借我使使!”
鐵扇公主道:“我的寶貝原不輕借。”
行者道:“既不肯借,吃你老叔一棒!”

“Sister-in-law, you didn’t know the truth, so you’ve mistreated me,”
said Monkey King. “Red Baby caught my master and was going to steam or
boil him, so I could do nothing but ask help from Goddess of Mercy. Thanks
to Goddess of Mercy, your son was taken away and my master was therefore
rescued. Your son is now serving Goddess of Mercy and he’ll never die! You
should thank me. But it’s surprising that you blame me. Why?”
“You really have a slick tongue.” She said. “Red Baby wasn’t hurt, that
’s right, but how could he come to my side. When and where could I see him
again?”
“It’s quite easy,” said Monkey King. “So long as you lend me your fan
and I put out the fire and cross Flame Mountain, I’ll go to South Sea and
ask Goddess of Mercy to let your son come to see you. And then I’ll return
you the fan. How about it?”
“You wild monkey, don’t talk too much nonsense,” said she. “You just
let me chop your head. If you can endure the pain, I’ll lend you the fan.
Otherwise, you just go see King of Hell!”
“O.K.,” said Monkey King. “You just chop my head as you like until you
are tired out. But you must lend me the fan.”
Leaving no chance to explain, Iron Fan Princess chopped Monkey King’s
head fiercely. But Monkey King was still safe and sound. Much scared, Iron
Fan Princess turned back and was going to run away.
“Where to go, sister-in-law?” cried Monkey King. “Lend me the fan!”
“I never lend my fan to anyone lightly!” said she.
“Now that you are not willing to lend me your fan,” said Monkey King, “I
’m not to blame if I fight you mercilessly.”




5.

好猴王,一隻手扯住,一隻手去耳內掣出棒來,幌一幌,有碗來粗細。那鐵扇公主,舉劍來迎。沒過多久,鐵扇公主自知敵不過大聖,便溜之乎也。行者隨後窮追不舍。
鐵扇公主即便取出芭蕉扇,幌一幌,一扇陰風,把行者扇得無影無形,莫想收留得住。
那大聖飄飄蕩蕩,左沉不能落地,右墜不得存身,就如旋風翻敗葉,流水淌殘花,滾了一夜,直至天明,方才落在一座山上,雙手抱住一塊峰石。定性良久,仔細觀看,卻才認得是小須彌山。

Monkey King took out his golden cudgel and shook it which turned into a
very big one as thick as a bowl. Iron Fan Princess drew out her sword to
fight Monkey King. Realizing before long that she was no match for the
monkey, the princess ran away. Monkey King went in hot pursuit.
The princess took out her fan and shook it. A gust of evil wind was
stirred up immediately which blew Monkey King away. Monkey King disappeared
not leaving a trace. No where to be seen.
Whirling in the air, he could neither fall down onto the ground nor keep
stable in the sky. He was just dancing wantonly like a withered leave in a
whirlwind and a faded flower in turbulent waters. Rolling the whole night,
he fell onto a mountain at daybreak. Firmly holding a rock, pulling himself
together for a long time and observing carefully, did Monkey King realize
that he was on Mt. Little Xumi.



大聖長歎一聲道:“好利害婦人!怎麽就把老孫送到這裏來了?我當年曾記得在此處告求靈吉菩薩降黃風怪救我師父。那黃風嶺至此直南上有三千餘裏,今在西路轉來,乃東南方隅,不知有幾萬裏。等我下去問靈吉菩薩一個消息,好回舊路。”
大聖向靈吉備述原委。
靈吉道:“假若扇著人,要飄八萬四千裏。我這山到火焰山,隻有五萬餘裏,此還是大聖有留雲之能,故止住了。若是凡人,正好不得住也。”
行者道:“利害,利害!我師父卻怎生得度那方?”
靈吉道:“大聖放心。我有一粒定風丹。吃了它,管教那廝扇你不動。”
行者結果定風丹,感謝不盡,迅速離開。

“What a terrible woman!” sighed Monkey King. “How could she send me
here? I still remember that in the past I once came here asking Lingji
Buddha to help me subdue the Yellow Wind Demon so as to rescue my master.
It’s over three thousand miles due south from here to the Yellow Wind Ridge
where the Yellow Wind Demon lives. And I came here from west. Just don’t
know how many miles from west to here and then to the southern Yellow Wind
Ridge.Several decades of thousands of miles only. Let me go down the
mountain and ask the Lingji Buddha in order to go back.”
He told the whole story to the Buddha.
“Iron Fan Princess can fan a person forty-eight thousand miles away,”
said the Lingji Buddha. “But it’s only over fifteen thousands of miles
from here to the Flame Mountain. It’s only because you have the capability
to keep yourself stable in the clouds. If you’re an ordinary man, you’ll
surely be blown further away.”
“Terrible!” Monkey King said. “Then how can I save my master?”
“Don’t worry,” said the Buddha. “I have a wonderful pill. It can help
you stand still in any wind. Take it. The demon can no longer fan you away.”
Taking over the pill, Monkey King thanked the Buddha and left.


6.

行者辭了靈吉,駕筋鬥雲,徑返翠雲山,頃刻而至,使鐵棒打著洞門。
悟空叫道:“開門,開門!老孫來借扇子使使哩!”
慌得那門裏女童即忙去報。鐵扇公主聞言,心中納悶。
他心中暗道:“這潑猴真有本事!我的寶貝扇著人,要去八萬四千裏方能停止,他怎麽才吹去就回來也?這番等我一連扇他兩三扇,教他找不著歸路!”
隻見他雙手提劍,走出門來。
他喊道:“孫行者!你不怕我,又來尋死!”
行者笑道:“嫂嫂勿得慳吝,是必借我使使。保得唐僧過山,就送還你。我是個誌誠有餘的君子,不是那借物不還的小人。”
鐵扇公主又罵道:“潑猢猻!好沒道理,沒分曉!奪子之仇,尚未報得;借扇之意,豈得如心!你不要走,吃我老娘一劍!”
大聖公然不懼,使鐵棒劈手相迎。他兩個往往來來,戰經五七回合,鐵扇公主手軟難輪,孫行者身強善敵。他見事勢不諧,即取扇子,望行者扇了一扇,行者巍然不動。
行者收了鐵棒,笑吟吟的道:“這番不比那番!任你怎麽扇來,老孫若動一動,就不算漢子!”
他又扇兩扇。果然不動。鐵扇公主慌了,急收寶貝,轉回走入洞裏,將門緊緊關上。

Turning a somersault, Monkey King came back to Mt. Green Clouds before
long. He knocked the door of the cave with his stick.
“Open the door!” cried Monkey King. “Lend me the fan!”
A girl went to make a report at once. Learning that Monkey King came back,
Iron Fan Princess was quite perplexed.
“What a capable monkey!” she wondered. “So long as I fan a person just
one single time, he’ll be driven eighty-four thousand miles away. How
could he come back so soon? This time, I’ll fan him two or three times. He
wouldn’t be able to find the way back here.”
The princess walked out of the cave with her sword in hand.
“You’re not afraid of death?” ask she.
“Don’t be so stingy, sister-in-law,” said Monkey King. “Please lend me
your fan. I’ll return it to you as soon as I put out the fire and help my
master cross the mountain. I always keep my words.”
“You dirty monkey!” she abused him. “You just don’t know what is good
and what is bad. I haven’t revenged myself on you for losing my son. How
can I lend my fan to you?” She cried continuously, “Don’ go away. Let me
fight you.”
Be fearless, Monkey King bravely met the approaching enemy head-on. After
several rounds, feeling her hands weak like jelly, the princess took out
her fan to fan Monkey King. But the monkey stood there firmly like a rock.
Withdrawing his golden cudgel, Monkey King said smilingly to Iron Fan
Princess, “Sister-in-law, this time it’s different. Don’t hesitate to
fan me. If I move a little, I wouldn’t be a man!”
The princess fanned him twice more. Indeed, Monkey King didn’t move at
all. Seeing this, the princess got flurried and ran into the cave and
closed the door.


行者見他閉了門,卻就弄個手段,拆開衣領,把定風丹噙在口中,搖身一變,變作一個甲殼蟲兒,從他門隙處鑽進。
隻見羅刹叫道:“渴了,渴了!快拿茶來!”
近侍女童,即將香茶一壺,沙沙的滿斟一碗,衝起茶沫漕漕。行者見了歡喜,嚶的一翅,飛在茶沫之下。
那鐵扇公主渴極,接過茶,兩三氣都喝了,卻不知行者已到他肚腹之內。
那蟲兒又變回大聖。
大聖厲聲高叫道:“嫂嫂,借扇子我使使!”
鐵扇公主大驚失色,叫:“小的們,關了前門否?”
俱說:“關了。”
他又說:“既關了門,孫行者如何在家裏叫喚?”
女童道:“在你身上叫哩。”
鐵扇公主道:“孫行者,你在那裏弄術哩?”
行者道:“在尊嫂尊腹之內耍子,已見其肺肝矣。我知你也饑渴了,我先送你個坐碗兒解渴!”
大聖卻就把腳往下一登。那羅刹小腹之中,疼痛難禁,坐於地下叫苦。
行者道:“嫂嫂休得推辭,我再送你個點心充饑!”
大聖又把頭往上一頂。那鐵扇公主心痛難禁,隻在地上打滾,疼得他麵黃唇白。
隻聽他直叫:“孫叔叔饒命!”
行者卻才收了手腳。

Putting the pill into his mouth, Monkey King turned into a small ladybug
getting into the cave through a chink.
“Thirsty! Thirsty!” cried the princess. “Give me a cup of tea!”
A young maid came over with a cup of tea in hand before long. There was a
thick layer of foam on the tea surface. Quite delighted, the ladybug flew
swiftly into the tea and hid itself beneath the foam.
Terribly thirsty, the princess took over the tea and drank it like a fish
without knowing that Monkey King already got into her body.
The ladybug turned back into Monkey King.
“Sister-in-law!” cried Monkey King. “Lend me you fan!”
Greatly surprised, the princess asked, “The front door closed?”
“Yes, of course.”
“Now that the door is closed,” asked the princess, “how could the
monkey cry in our home?”
“He is in your body,” the maid told her.
“Monkey King,” asked the princess, “where are you?”
“In your body,” replied Monkey King. “I can see your lung and liver. I
know you’re thirsty. Let me give you something to drink!”
Monkey King kicked downward with his legs. Terribly painful, the princess
sat on the ground and cried.
“Sister-in-law,” said Monkey King, “don’t decline. This time I’ll
give you something to eat!”
Monkey King then headed her upward. Having unbearable pains and aches,
the princess rolled on the ground with an ashen face and pale lips.
“Spare my life, Uncle Monkey King!” cried the princess.
On her words, Monkey King stopped kicking.


行者道:“你才認得叔叔麽?我看牛大哥情上,且饒你性命,快將扇子拿來我使使。”
鐵扇公主道:“叔叔,有扇,有扇!你出來拿了去!”
行者道:“拿扇子我看了出來。”
鐵扇公主即叫女童拿一柄芭蕉扇,執在旁邊。行者探到喉嚨之上見了。
大聖道:“嫂嫂,我既饒你性命,不在腰肋之下搠個窟窿出來,還自口出。你把口張三張兒。”
那鐵扇公主果張開口。行者還作個甲殼蟲,先飛出來,丁在芭蕉扇上。鐵扇公主不知,連張三次,叫:“叔叔出來罷。”
行者化原身,拿過扇子。
隻聽他叫道:“我在此間不是?謝借了!謝借了!”
大聖拽開步,往前便走,小的們連忙開了門,放他出洞。

“Now you know your uncle at last,” laughed Monkey King. “This time
I’ll spare your life to show my respect to your husband’s feelings. Let me
have your fan immediately!”
“All right, all right! My uncle.” cried the princess. “Come out and
take the fan!”
“Show me the fan first,” said Monkey King, “then I’ll go out.”
The princess asked a maid to take over a fan and show it to him. Monkey
King got to her throat and saw the fan through her open mouth.
“Sister-in-law,” said Monkey King. “Now that I spare your life, I don’
t want to make a hole at your belly and get out from there. Better get out
from your mouth. Open your mouth three times!”
The princess indeed opened her mouth three time. Turning into a ladybug
again, Monkey King flew out and fell on the fan.
Without know it, the princess cried out after opening her mouth tree
times, “Come out, uncle!”
Showing his true features, Monkey King took over the fan.
“I’m here!” said Monkey King. “Thank you for your fan.”
Monkey King hurriedly turned around and walked toward the mouth of the
cave. The maid opened the door and let him get out.



7.

這大聖一個筋鬥,撥轉雲頭,很快來到師父身邊。見到扇子,聽到事情原委,大家都十分高興。師徒立即出發。
一路西來,約行有四十裏遠近,漸漸酷熱蒸人,十分難進。
行者道:“師父且請下馬休息,等我扇息了火,再過山去。”
行者果舉扇,徑至火邊,盡力一扇,那山上火光烘烘騰起,再一扇,更著百倍,又一扇,那火足有千丈之高,漸漸燒著身體。行者急回,徑跑至唐僧麵前。
大聖叫:“快回去,快回去!火來了,火來了!”
那師父爬上馬,與八戒沙僧,複東來有二十餘裏。
三藏道:“悟空,如何了呀!”

Turning a somersault, Monkey King got back to his master before long.
Seeing the fan and hearing the whole story, everyone was delighted. They
set out without any delay.
Going westwards forty miles or so, the air became unbearable hot. It was
extremely difficult for them to move forward.
“Master,” Monkey King said to Tang Monk. “Get down the horse and have a
rest. Let me put out the fire first and then we can cross the mountain.”
Holding the fan, Monkey King walked forward and fanned the fire. Quite
strange. The flames jumped up fiercely instead of going down. He fanned it
again and the flames became a hundred times higher. Fanned it once more, a
thousand times higher. Gradually, the fire began to burn his body and some
hair was already singed before long. He turned back and run to his master
immediately
“Go back! Go back!” cried Monkey King. “The fire comes!”
Getting on his horse, Tang Monk led his disciples to retreat eastwards
more than twenty miles.
“What’s the matter?” asked the master.



行者丟下扇子道:“不停當,不停當!被那廝哄了!”
三藏聽說,愁促眉尖,悶添心上,止不住兩淚交流,隻道:“怎生是好!”
八戒道:“哥哥,你急急忙忙回來是怎麽說?”
行者道:“這扇子沒有用處。我根本扇不滅那大火。若是跑得不快,把毫毛都燒盡矣!”
沙僧道:“無路通西,怎生是好?”
八戒道:“隻揀無火處走便罷。”
三藏道:“那方無火?”
八戒道:“東方南方北方俱無火。”
三藏又問:“那方有經?”
八戒道:“西方有經。”
三藏道:“我隻欲往有經處去哩!”
沙僧道:“有經處有火,無火處無經,誠是進退兩難!”
師徒們正自胡談亂講,忽然有人來到。
那人叫道:“大聖不須煩惱。”

Throwing the fan onto the ground, Monkey King said, “I’m cheated!”
“What can we do next?” Tang Monk asked with tears in his eyes.
“Why do you come back so quickly from the fire?” asked Pig Bajie.
“The fan is no use.” Monkey King told Bajie. “I can’t put out the
fire. Worse of all, some of my hair was singed.”
“How can we go westwards?” asked Sha Monk.
“It’s easy enough.” Pig Bajie said. “We just go where there is no fire.”
“Then which direction no fire?” asked the master.
“East, south and north.” said Bajie. “In these three directions, there
is no fire at all.”
“The Buddhist ures at which direction?” Tang Monk asked.
“West,” replied Pig Bajie.
“I just want to go where I can find Buddhist ures,” said the
master.
“The place with ures has fire. But the place without fire has no
ures,” sighed Sha Monk. “We’re really on the horns of a dilemma.”
Just at the moment the master and the disciples were at a loss about what
to do next, someone came.
“Don’t worry, Monkey King,” said the man.



四眾回看時,見一老人,站在路邊,拿著飯食。
老者道:“我本是火焰山土地,知大聖保護聖僧,不能前進,特獻一齋。”
行者道:“太感謝了。可要緊的是,這火光幾時滅得,讓我師父過去?”
土地道:“要滅火光,須求鐵扇公主借芭蕉扇。”
行者去路旁拾起扇子。
悟空道:“這不是?”
土地看了,笑道:“此扇不是真的,被他哄了。”
行者道:“若還要借真蕉扇,須是尋求大力王。”

Turning around, he found an old man standing by the roadside with some
food in hand.
“I’m the village god of the area of Flame Mountain.” The old man said
to Monkey King. “I know you protect your master going westwards to take
the Buddhist ures. Now that you cannot go continuously, I’d like to
give you something to eat.”
“It’s very kind of you,” said Monkey King. “But how can we cross Flame
Mountain? This is the most important problem for us to solve at present.”
“If you want to put out the fire,” said the village god, “you should go
borrow the treasured fan from Iron Fan Princess.”
On his words, Monkey King bended down and picked up the fan from the
ground.
“Look,” said Monkey King. “Here it is!”
“This isn’t the true one,” smiled the village god. “You’re cheated by
her!”
“How can I get the true one?” asked Monkey King.
“If you want to get the true one,” said the village god, “you should go
ask help from Hercules.”




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.