花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《西遊記》英漢: 第六章 蛇盤山遇險 鷹愁澗白龍化馬

(2008-02-23 22:13:00) 下一個

第六章 蛇盤山遇險 鷹愁澗白龍化馬

Chapter 6 Take on Little White Dragon as a horse




1.

Sanzang, the devout monk of Tang Dynasty, also called Tang Monk, went west
with the assistance of his first disciple Sun Wukong, the Monkey King.
Several days later, they came to a big mountain and took a rest under a
tree. Tang Monk heard a sound of water
“Wukong,” Tang Monk said to Monkey King. “Where does the water sound
come from?”
“I remember this mountain is called Mt. Snake,” said Monkey King. “In
this mountain, there is a stream called Eagle Stream. I think the water
sound must come from this stream.”
The master and the disciple went to the stream bank and had a look. They
found the current was extremely swift. While attentively looking at the
stream, they suddenly found a dragon coming from the water. The dragon
rushed directly to Tang Monk and wanted to take him away. Monkey King
quickly hold his master and ran away leaving their horse on the stream
bank. Unable to catch up with them, the dragon hold the horse and swallowed
it.
“How can we go continuously without a horse?” Tang Monk cried.
“Don’t cry, Master,” said Monkey King. “Let me go and ask the dragon
to return our horse.”
“Where can you find it?” Tang Monk asked. “You’d better not leave me
here. I’m afraid the dragon will come here to eat me up. If so, who will
go west to take the Buddhist ures?”
“Don’t be so coward, Master,” said Monkey King. “You want your horse
back but you don’t let me go. How can I do? Could it be said that we just
sit here waiting for death?”

卻說行者伏侍唐僧西進。
行經數日,遇到一座大山,師徒在大樹下歇腳。唐僧遙聞呼喇喇水聲聒耳。
唐僧回頭叫:“悟空,是那裏水響?”
行者道:“我記得此處叫做蛇盤山鷹愁澗,想必是澗裏水響。”
說罷師徒來到岸邊觀看。隻見水勢湍急。師徒兩個正然看處,隻見那澗當中響一聲,鑽出一條龍來,徑直衝向長老,想把他搶走。慌得個行者丟了行李,把師父抱下馬來,回頭便走,把個白馬丟在岸上。那條龍趕不上,就把白馬一口吞下肚去。
三藏道:“徒弟啊,沒了馬卻怎生再往前接著走?”
行者道:“放心,放心,等我去找它把馬要回來。”
三藏道:“你到哪裏去找它?你最好別離開我。我怕那龍到這裏來將我吃掉。果真的如此,我們還如何去西天取經?”
“師父,你不要如此膽小。你想要馬,可又不讓我走。那我怎麽能辦到。莫不是說我們就坐在這裏等死不成?”


Quarreling sharply, they heard someone saying to them in the sky.
“Monkey King, don’t be worried. Tank Monk, don’t cry,” said the man. “
We are the gods sent by Guanyin. Our task is to protect you secretly.”
“Excellent!” said Monkey King. “I just need you to be here to protect
my master. I can go alone to ask the dragon to return our horse.’
Monkey King came to the bank of the stream.
“Give back my horse! Give back my horse!” Monkey King cried toward the
water. “You dirty loach!”
Hearing some one cursing him, the dragon came out the water immediately.
“Who’re you?” the dragon asked. “Don’t take too many liberties.”
“Don’t talk nonsense!” said Monkey King. “Give back my horse!”
These two thereafter started to fight violently. At the beginning, neither
side acknowledged defeat. But at the end, no match for Monkey King, the
dragon turned into a small snake and escaped into the wild grass.


二人爭得不可開交,隻聽得空中有人言語,叫道:“孫大聖莫惱,唐禦弟休哭。我等是觀音菩薩差來的一路神祗,特來暗中保取經者。”
行者道:“留下諸位保守著我師父。等老孫尋那澗中的孽龍,教他還我馬來。”
好猴王徑臨澗壑。
隻聽他高叫道:“潑泥鰍,還我馬來,還我馬來!”
卻說那龍隻聽得有人叫罵索馬,他按不住心中火發,急縱身躍浪翻波,跳將上來。
那龍道:“是那個敢在這裏海口傷吾?”
行者見了他,大吒一聲“休得胡說!還我馬來!”
二者立即廝殺起來。起初雙方難分勝負。後來那龍漸漸招架不住,見敵不過孫悟空,就變成一條小蛇,鑽進野草中。


Angrily searching for a long time, Monkey King found nothing. Finally, he
could do nothing but ask the earth god and the mountain god for help.
“What can I do for you?” the two gods asked.
“What sort of evil dragon in the stream?” Monkey King asked. “It should
dare to eat the horse of my master!”
“Many years ago, Guanyin Bodhisattva, the Goddess of Mercy, once saved a
little dragon when she was looking for a devout monk to go west to take the
Buddhist ures.” Monkey King was told. “Guanyin left the dragon here
and asked him to wait for the monk and didn’t allow him to do evil things.
When hungry, the little dragon would come up to the bank and looked for
some birds or deer to eat. I don’t know why he has the gut to offend
Monkey King today.”
The two gods told Monkey King that it was very difficult to find out the
snake because there were many holes leading into the deep stream. They said
that it is only the Goddess of Mercy that can catch the snake.
“If we ask for help from Goddess of Mercy,” asked Tang Monk, “how many
days can she come here? How can I endure hunger for so long a time?”
“Don’t worry about it,” said Monkey King. “I can go to South Sea to
ask Goddess of Mercy for help.”
“Monkey King!” a god named the Golden Head God said in the sky. “I’m
willing to go.”
“Thanks a lot!” Monkey King said. “You’d better go at once.”



尋了好久,悟空什麽也未找到。無可奈何,隻得求助土地神與山神。
“我二人能幫你做點什麽?”兩位神仙問道。
“這山澗裏到底是什麽龍?”美猴王問。“它居然膽敢吃掉我師父的白馬!”
“多年前,觀音菩薩因為尋訪取經人去,救了一條玉龍,送他在此,教他等候那取經人,不許為非作歹。他隻是饑了時,上岸來撲些鳥鵲吃,或是捉些獐鹿食用。不知他怎麽無知,今日衝撞了大聖。”
有神仙告訴孫大聖,很難找到那小龍,因這條澗千萬個孔竅相通。隻有菩薩能抓到這條蛇。
“如果求菩薩,她要多少天才能到達?”唐僧問道,“我怎麽能餓這麽多天。”
“師父不用急,”猴王說。“我能到南海去請菩薩幫忙。”
“孫大聖!”金頭仙人在空中說。“我願前往。”
“多謝大仙!”悟空道。“你最好立即就走。”



2.

Before long, Goddess of Mercy came to the bank of the stream and called
out the dragon.
“Goddess of Mercy,” the dragon said. “You asked me to wait for the
monk. I’ve been waiting here for a long time but he hasn’t come yet.”
“The monk has come,” then Goddess of Mercy pointed at Monkey. “He’s
the disciple of the monk.”
“Goddess of Mercy,” said the little dragon. “He’s my sworn enemy.
Yesterday I was too hungry and ate his horse. But the evil monkey abused
his power and bullied me. He just didn’t let me off. I had to escape by
turning into a snake.” The dragon complained. “He didn’t mention a
single word about taking Buddhist ures.”
“You didn’t ask me,” Monkey King said. “How could I tell you?”
“Don’t quarrel,” Goddess of Mercy said.
Stepping up and taking off the pear from the dragon’s neck, Goddess of
Mercy inserted her willow spray into her jade bottle and dipped it in the
water and sprinkled some water upon the dragon. Finally she opened her
mouth and blew a gust of immortal air at the dragon.
“Change!” said Goddess of Mercy with a blow at the dragon.
The dragon turned into a horse immediately. Goddess of Mercy told him that
so long as he behaved well, he could be turned into an immortal dragon. The
horse meekly obeyed.

那菩薩不多時到了澗邊,將小龍叫了出來。
“菩薩,”小龍道。“你叫我在這兒等個和尚。我一直等了這麽久也不見他來。”
“那和尚到了,”菩薩指著猴王說。“他就是那和尚的徒弟。”
“菩薩,”小龍說。“他是我的仇敵。昨天我太餓,吃了他的馬。這猴子就仗著他的勢力欺侮我。他就是不放過我。我沒辦法隻好變成一條蛇逃跑了,”小龍繼續訴苦。“取經的事他連一個字也沒提。”
悟空道:“你根本沒有問。我怎麽會告訴你?”
“別爭吵,”菩薩說。
菩薩走上前去,從小龍脖子上把珠子取下來,把手中柳枝往餘瓶裏的水蘸了蘸,再往小龍身上灑了灑。最後她張開嘴,朝小龍吹了一口仙氣。
“變!”菩薩又朝小龍吹了口氣。
那龍立時變成一匹馬。菩薩告訴他,隻要他表現好,他就可以成為一條仙龍。這馬溫順地表示服從。


Monkey King seized Goddess of Mercy by her sleeve just at the moment she
wanted to go back to South Sea.
“I want to go back,” said Monkey King. “The way to the west is too long
and there’re too many monsters along the roads. I maybe lose my life at
any time. How can I help my master?”
“Never mind,” Goddess of Mercy told him. “You may call me so long as in
need. I’ll come immediately.”
Calling Monkey King over to her, Goddess of Mercy took off three leaves
from her willow spray and then put them into the hair at the back of his
head.
“Change!” she said.
These three leaves turned into three lifesaving hairs at once.
“In critical situation, they can change at your will.” Goddess of Mercy
told Monkey King. “You can free yourself from any disasters with their
help.”
Hearing this, Monkey King thanked Goddess of Mercy but she had already
left riding a piece of colorful cloud. They set out again without any
delay.


就在菩薩想離開的時候,猴王拉住了她的衣袖。
“我想回去,”悟空說。“往西天的路太長,一路上還有這麽多妖怪。我可能隨時喪命。那我還怎麽幫助我師父?”
“沒關係的,”菩薩告訴悟空。“隻要你需要,可隨時叫我。我會馬上來到。”
菩薩把猴王叫過去,從她的柳枝上摘下三片葉子,然後放到他腦後的頭發裏。
“變!”她說。
三片葉子立時變成三根救命毫毛。
菩薩道:“若到那關鍵時節,可以隨機應變,救得你急苦之災。”
行者聞了這許多好言,才謝了大慈大悲的菩薩。那菩薩早已駕起祥雲離開。



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.