花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《西遊記》英漢:1。美猴王出世 天翻地覆慨而慷(全文)

(2008-01-23 12:45:16) 下一個

《西遊記》英漢對照



Chapter 1 : Monkey King coming into being


第一章 美猴王出世 天翻地覆慨而慷



1.

Billions upon billions of years ago, the world was divided into four
continents, namely East Continent of Shengshen, West Continent of Niuhe,
South Continent of Shanbu and North Continent of Julu. Now, we only say something about East Continent of Shengshen. Off this continent in the vast ocean, there was an isolated island named Aolai Country. Off this country in the vast sea, there was a mountain named Mt. Flower-fruit. Flush and green, with singing birds and fragrant flowers, there existed a rock at the top of the mountain. One day, the rock suddenly
burst apart and a stone egg came into being and then turned into a stone monkey. Well-featured with a full set of the five sense organs: ears, eyes, a mouth, a nose and a tongue, and the four limbs as well, the monkey had two mystical eyes with golden light shooting directly into the heavenly palace and therefore disturbed Heaven Emperor.

億萬斯年之前,世間分成四大部洲:東勝神洲,西牛賀洲,南贍部洲,北俱蘆洲。本書單表東勝神洲。海外有一國土,名曰傲來國。國近大海,海中一山,名曰花果山。 山上佳木蔥蘢,鳥語花香。山頂有一仙石。一天,此石突然分崩離析,產有一卵,隨風化作石猴一隻。那石猴耳眼口鼻舌,樣樣不缺,可謂五官齊備,四肢俱全。除此之外,雙眼神秘莫測,能運金光,射衝鬥府,致使玉帝備受攪擾。


There were numerous monkeys in the mountain. As a good mixer by nature,
joining them and winning their respect, the stone monkey became their
leader before long with a brilliant name Monkey King.

山上小猴無數。石猴人緣極佳,迅速贏得尊敬,隨即成為群猴之首,且被冠以美猴王之美稱。


One day, Monkey King suddenly felt anxious about the problem of birth, age,
illness and death. A monkey told him that Buddha, spirits and gods would
never die and suggested that he ask them for the secret of immortality.
Monkey King therefore set out overseas immediately to look for the secret
of an eternal life.

一天,美猴王突生焦慮,出生、年齡、疾病、死亡,諸多問題,攪擾非常。一隻小猴告訴他,佛祖神仙永遠不死,建議他去谘詢,討教長生不老之秘訣。
聞聽此言,美猴王立即出海,尋求永生之秘辛。


In Shanbu Continent, Monkey King met with the Buddha founder who gave him
not only a Buddhist name Sun Wukong but also the secret of living for ever
and many unique skills for self-defense such as somersaulting which can let
him go 108,000 miles away, changing himself into seventy-two different
things and turning hair into monkeys. And the last one is especially
amazing. He has 84,000 pieces of hair each of which can be turned into a
single little monkey.

在贍部洲,美猴王巧遇佛祖,既獲賜佛號孫悟空,又獲授長生秘籍與諸般自衛絕技,諸如筋鬥一個,十萬八千裏之外;七十二變,樣樣不重,吹毛成猴,手到擒來。尤其這最後一招,實屬絕妙無比,八萬四千根毫毛,根根能變小猴。



2.

Monkey King returned to Mt. Flower-fruit with satisfactory results. Just
then, a demon came and challenged to battle. With the unique skills he’d
just learned, he defeated the enemy hands down. Although winning a sweeping
victory, he felt his weapons far from ideal and then hit upon an idea to
look for satisfactory weapons.

美猴王收獲頗豐,凱旋而歸。有一妖怪,膽敢挑戰。美猴王一展絕技,旋即將妖怪一舉降服。雖然旗開得勝,但猴王依然不快,隻覺得武器遠非理想。


One day, Monkey King unexpectedly went into a watercourse and finally
entered the dragon palace at the bottom of the sea. Talking with Dragon
King for some time, he made clear what he’d come for. Learning his idea of
borrowing treasured weapons, Dragon King generously let him to make a free
choice. As a result, Monkey King got the sea calming needle, namely the
wishful golden cudgel, with the weight of 13,500 pounds. Although so large
a cudgel, it can be reduced wishfully to the size of an embroidery needle
and therefore can be put into his ears.

一日,猴王意外進入水道一條,最終竟然闖入海底龍宮。與龍王洽談片刻,便直言來意。知曉猴王前來借寶,遂慨然應允任意挑選。最終猴王看中定海神針,即如意金箍棒,重達一萬三千五百斤。此寶大則大矣,但卻可以隨意縮小,最終竟至繡花針般大小,且能放入耳中收藏。


With the treasured weapon in his ear, Monkey King went back to Mt.
Flower-fruit. But Dragon King’s brothers were rather dissatisfied with
this matter and urged Dragon King to lodge a complaint against Monkey King
with Heaven Emperor. Afraid that Monkey King would make troubles everywhere
on the earth, the Heaven Emperor called the monkey up to the heaven and
promised to offer him with high posts and many other favors. The real
purpose of Heaven Emperor was to fool the monkey into staying in the
heaven. But the monkey was just given a post named Bimawen. Realizing to be
actually a negligible officer to look after horses, Monkey King was quite
dissatisfied and became so angry that he went back to Mt. Flower-fruit
again.

美猴王耳中珍藏寶器,興衝衝回到花果山。然龍王之弟對此頗為不滿,遂將猴王告至玉帝。惟恐猴王人間惹是生非,玉帝遂將猴王召至天庭,許以高位及諸般好處。然玉帝真實用心,則是將猴王騙至天上,從而大加禁錮。但猴王隻獲弼馬溫一職。猴王隨後恍然大悟,如此微卑之職,看馬而已,豈有它哉!一氣之下,打道回府,重返花果山。


3.

Learning the monkey had left again, The Heaven Emperor sent the Heaven God
Li and his third son Nezha to go down to the earth to catch the monkey.
Seeing a large vertical banner standing atop Mt. Flower-fruit with the
words Qitiandasheng, namely, Saint with equal power with the Heaven
Emperor, they were very angry with the monkey because they considered that
Monkey King tried to match himself against Heaven Emperor. Always holding a
pagoda on his palm, Heaven God Li was regarded as invincible. With six arms
and a pair of wind-fire wheels under his feet, Nezha was considered as
enormously capable. But neither of them could defeat Monkey King.

得知猴王再次離開,玉皇大帝派遣托塔李天王及哪吒三太子下凡擒拿。隻見一麵大旗豎在花果山頂,上有齊天大聖四個大字,意思是和玉皇大帝有相等權力的聖人。他們對猴子非常氣憤,因為他們認為猴王企圖與玉皇大帝平起平坐。李天王手中永遠托著一座寶塔,被認為是無往不勝。哪吒生來六隻手臂,腳踏風火輪,都說他無所不能。然而兩人誰都不能將猴王打敗。


Badly defeated and losing the field, the father and the son went back to the heaven. Learning what had happened, Heaven Emperorthe burst into anger. Acting as a peace-maker, Taibai golden star god stepped up and suggested that Heaven Emperor
offer Monkey King with a hollow name of Qitiandasheng which didn’t give
him any real power. The purpose was only to keep the monkey within Heaven
Emperor’s close observation lest he make troubles. Heaven Emperor agreed
and sent Taibai golden star god to go down on the earth asking the monkey
to come back to the heaven.

父子二人慘敗,失去立腳之地,返回天庭。得悉發生的一切,玉帝大發雷霆之怒。這時太白金星作為和平使者,走上前去向玉帝建議,賜給猴王一個“齊天大聖”的空名,但不給他任何實權。目的僅僅在於將猴王置於嚴密的監督之下,以免它惹是生非。玉帝同意,並派遣太白金星下凡,請猴王重返天庭。



4.

Back to the heaven, Monkey King was allowed by Heaven Emperor to call
himself Qitiandasheng. But the condition was that he didn’t act wantonly.
But loose in conduct by nature, Monkey made mistakes time and again. The
most serious one was that one day, as drunk as a lord, he should dare to
take food and drink on the sly such as the heavenly wine, peaches and even
elixirs which were prepared only for gods. Waking up and realizing he’d
started troubles, Monkey King turned a somersault and went back to Mt.
Flower-fruit again.

返回天庭,猴王獲得玉帝允許,可以自稱“齊天大聖”。但條件是他不許胡作非為。然而生性放肆,猴王屢犯錯誤。最為嚴重的一次就是,有一天他喝得爛醉如泥,竟然偷吃偷喝,喝天酒,吃仙桃,甚至還偷吃隻有神仙才有口福吃到的仙丹。猴王醒來之後意識到自己又開始惹麻煩,於是翻個筋鬥,重返花果山。


The Heaven Emperor sent the heavenly generals and troops onto the earth to
catch the monkey. And this time, with the support of the father of Buddha,
Rulai Buddha, Monkey King submitted with a bent head and was taken to the
heaven. Being seriously punished, he was put into the elixir-tempering
furnace of Taishanglaojun god. Yet, odd enough, tempered forty-nine days,
Monkey King wasn’t reduced to ashes but gained a pair of magical eyes
instead, which could distinguish truth from falsehood. Monkey King
therefore enjoyed another unique skill. Willy-nilly, Heaven Emperor could
do nothing but ask the resourceful Rulai Buddha for help.

玉帝派遣天兵天將下凡捉拿猴王。這次在如來佛祖鼎力相助之下,猴王才低頭認輸,從而被帶到天上。他這次受到極其嚴酷的懲處,被放進太上老君的煉丹爐。然而奇怪至極,煉了七七四十九天之後,猴王不僅沒有被燒成灰燼,反而煉就一雙能變真偽的火眼金睛。美猴王於是又增添另外一種絕技。無可奈何,玉帝隻得求助於足智多謀的如來佛。




5.

Rulai Buddha asked Monkey King why he dared to violate the heavenly laws
repeatedly. Monkey King said that whoever possessed enormous ability should
be Heaven Emperor. He boasted himself that he should replace Heaven Emperor
because he was extremely resourceful. Rulai Buddha told Monkey King that
Heaven Emperor had been cultivating his moral qualities ever since his
childhood and had undergone 1,750 disasters each of which lasted 129,600
years. Only after all these, did he become The Heaven Emperor.

如來佛問美猴王為何膽敢屢犯天條。美猴王說誰身懷絕技誰就應該當玉皇大帝。他吹噓自己應該頂替玉帝,因為他聰明絕頂。如來佛告訴美猴王,玉帝自幼修身養性,而且曆經1,750起劫難,每起劫難曆時129,600年。隻有在經曆過這些之後,他才修煉成玉皇大帝。


To be asked what sort of abilities he possessed, Monkey King enumerated his
unique skills. Hearing this, Rulai Buddha made a bet with Monkey King on
their respective abilities. Rulai Buddha said that if Monkey King could
escaped his palm, he would certainly let him replace the present the Heaven
Emperor, or he should go back onto the earth to temper himself.

美猴王被問到究竟身懷何種絕技時,他便將自己的絕技盡說一遍。聞聽此言,如來佛和他就各自的絕技打賭。如來佛說,如果美猴王能逃出他的手掌,他就一定讓他頂替現在的玉皇大帝,否則他就應該返回人間修煉自己。


Monkey King stealthily laughed: Rulai Buddha’s palm was no larger than a
square foot. How he could be unable to escape such a small palm now that he
could go 108,000 miles away just by turning a somersault? Isn’t that
simply a joke with him?
“Are you in a position to decide?” Monkey King asked.
“Of course!” said Rulai Buddha.
Rulai stretched out his right hand with his palm large as a lotus leaf.
Putting his golden cudgel into his ear and bracing up his spirit, Monkey
King swiftly jumped into the center of Rulai’s palm.
Standing there, he said, “I’m going out!”

美猴王竊笑:如來佛的手掌再大也大不過一尺見方。他既然能一個筋鬥翻到十萬八千裏之外,那又怎麽會逃不出小小一隻手掌呢?難道這是在和他開玩笑嗎?
“你拿定主意了嗎?”美猴王問道。
“當然嘍!”如來佛說。
如來佛伸出右手,那手掌和一隻荷葉那樣大。美猴王將金箍棒放入耳中,提提神,而後迅速跳到如來佛的掌心之中。
他站在那裏說:“我要出去啦!”



6.


Monkey King turned a somersault and vanished immediately. With his
penetrating insight, the father of Buddha watched the monkey advancing
without stopping like wind. While moving forward, Monkey King found five
cloud-capped pillars with the color of flesh.
“It’s certainly the end of the earth.” Monkey King said to himself. “
When I go back, Rulai can testify on my behalf. And if so, the post of the
Heaven Emperor must belong to me.” But he thought, “Just wait a while. I’
d better make a mark on the pillars so as to show Rulai evidence.”

美猴王翻個筋鬥立即不見蹤影。佛祖憑借敏銳的洞察力,觀望那猴頭宛如一陣風,馬不停蹄地向前衝。在行進過程中,美猴王發現五棵肉色巨柱直入雲霄。
“這一定是地的盡頭,”美猴王喃喃自語。“我回去的時候,如來可以代表我去作證。如果是這樣,玉帝的寶座可就屬於我啦。”但他想到:“等一會兒,我最好在柱子上做個記號,以便向如來作證。”


Taking off a piece of hair from his body and blowing it, Monkey King said,
“Change!”
The hair turned into a writing brush instantly. He wrote on the middle
pillar, “Qitiandasheng visits here.” After writing, he pissed the bottom
of the first pillar and then turned a somersault and went back to the
original place.

猴王從身上拔下一根毫毛,邊吹邊說:“變!”
那毫毛轉眼間變成一隻寫字的筆。他在中間那棵柱子上寫道:“齊天大聖到此一遊。”寫完之後他就在第一根柱子根底撒了一泡尿,然後翻個筋鬥,重新回到原來的地方。


Standing in the center of Rulai’s palm, Monkey King said, “I’ve come
back! Ask Heaven Emperor to give me the heaven palace.”
“You pissing monkey!” cursed Rulai. “You’ve never been away from my
palm!”
“You just don’t know,” said the monkey. “I went to the end of the
earth and found five cloud-capped and flesh-colored pillars. I made a mark
there. Dare to come with me to have a look?”
“No need to go,” said the father of Buddha. “Just bend your head and
have a look.”
Scrutinizing with his magical eyes, Monkey King found the middle finger of
Rulai’s right hand bearing the words: Qitiandasheng visits here. And
moreover, there is still an awful smell of monkey piss at the crotch of his
thumb.

猴王站在如來的手心裏說:“我回來了!讓玉皇大帝把天庭讓給我吧。”
“你這個撒尿的猴子!”如來詛咒著。“你根本就沒曾離開過我的手掌!”
“你根本就不知道,”那猴頭說。“我到過地的盡頭,發現五棵雲霧繚繞的肉色柱子。我在那裏做了記號。你敢跟著我去看看嗎?”
“沒有必要去,”佛祖說。“隻要低頭看一眼就行。”
美猴王用他那雙神奇的眼睛一看,發現如來佛右手的中指上有:“齊天大聖到此一遊。”此外,在拇指的根部還散發著一股猴尿臊味。



7.

Greatly surprised, Monkey King said to himself, “There should have this
sort of things! Evidently I wrote the words onto the cloud-capped pillar.
But why were these words written onto his finger? Could it be that he is
playing tricks with me with a witch-craft? Absolutely I don’t believe it! I
’m willing to go there again.”

猴王大吃一驚,自對自地說:“居然有這種事!我明明是寫在聳入雲天的柱子上,可為何這些字卻寫在他的指頭上?他會不會是在用魔法和我開玩笑?我絕對不相信!我得再到那兒去一趟。”

Leaping upward, Monkey King was going to turn a somersault. But just at
the moment, Rulai Buddha turned over his palm and gave a swat to Monkey
King who was forcibly pushed out of the south heavenly gate. The father of
Buddha turned his five fingers into five mountains respectively named
Metal, Wood, Water, Fire and Earth, all of which were combined into a big
mountain named Mt. Wuxing with the meanings of “five elements”. And then,
Monkey King was weighed down by Mt. Wuxing.

猴王跳上前去就要翻筋鬥。可就在這時,如來佛翻過手掌,狠狠地一扇,他就被扇出了南天門。佛祖隨即將五個手指變成五座山,名字分別是:金、木、水、火、土。而所有這五座山又連成一座大山,名曰五行山,意即包含上述五種元素。猴王隨即被壓在五行山下。


Learning the good news, Heaven Emperor gave a banquet in honor of all the
gods to celebrate the tremendous victory.
After the banquet, all gods left the heavenly palace. On his way back,
Rulai Buddh met with a patrol goblin.
“Monkey King stretched out his head!” reported the patrol goblin.
“Never mind,” said the father of Buddha.
Taking out a note bearing some mystery codes, he asked the goblin to paste
it on the mountain. Showing his kindness, Rulai Buddha invited the earth
god to take care of Monkey King.
“When the monkey became hungry, you can give him some iron balls to eat.
When he became thirsty, you can give him some molten copper to drink.” The
father of Buddha said to the earth god. “Whenever his disaster ends up,
there will surely be someone to rescue him.”

聞聽此等好消息,玉皇大帝設宴款待各路神仙,慶祝這一巨大勝利。
宴會之後,所有神仙都離開了天宮。如來佛在返回的路上,遇到一個巡天小妖。
“猴王把頭伸出來了!”巡天小妖報道。
“沒關係,”佛祖說。
他隨後取出一張寫滿玄妙咒語的帖子,吩咐小妖貼在山上。為了表示一片善心,如來佛還請土地神照料猴王。
“猴子餓了你就給他鐵球吃。他要是渴了,你就給他銅水喝,”佛祖對土地神說。“他的劫難結束時,自會有人來搭救他。”
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.