花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《宋氏快譯》英漢對照(50):“死”人在家藏三年

(2007-12-11 20:18:36) 下一個
《宋氏快譯》英漢對照(50):“死”人在家藏三年



"Dead" man hid in family home for three years

“死”人在家藏三年

LONDON (Reuters) - A man who had been declared dead after a canoeing accident but in fact survived hid in his home for three years before his arrest this week, his wife told British newspapers Saturday.

倫敦(路透社) - 一名男子的妻子周六對英國報界說,他在一次劃獨木舟時發生意外之後已告死亡,但其實卻逃過一劫,直到本周被捕之前,他一直在家中藏匿三年。


Anne Darwin described how her husband, John, had avoided discovery by using a small passage to an apartment in an adjoining house owned by the couple.

安妮-達爾文講述了她丈夫約翰為避免被發現,是如何利用一條小通道的。原來他們在附近另有一座房子,而這條小通道就與其中的一個單元相通。


John Darwin was arrested on suspicion of fraud after he sensationally reappeared and walked into a police station claiming amnesia.

約翰-達爾文在令人大吃一驚地重新露麵,並走進警察局聲稱自己罹患失憶症之後,因涉嫌欺詐而被捕。


"For three years, while virtually everyone close to us believed John was missing presumed dead, he was actually at home with me," Anne Darwin, who recently left Britain for central America, told the Daily Mirror.

最近離開英國去過中美洲的安妮-達爾文告訴每日鏡報:“三年來,當每個親近我們的人實際上都相信約翰失蹤,進而推測已經死亡的時候,其實他卻一直和我呆在家裏。 ”


"We were living as man and wife, although it was far from a conventional life," she added.

她補充說: “我們一直以夫妻的名分生活,盡管這與常規生活還相差十萬八千裏 。”


"There were a few hairy moments and I lived in fear of being found out," she told the Daily Mail in another interview. "

她在另一次訪談中告訴每日郵報:“有時候還真難熬,我生活在恐懼中,總怕被發現。”


She said Darwin had talked to her before his disappearance about faking his death as a way to solve financial problems.

她說,達爾文在失蹤前曾經和她說過以假死作為解決財務問題的辦法。


Friday, magistrates granted Cleveland Police an extra 36 hours to question Darwin, 57, on suspicion of fraud. Officers plan to question his 55-year-old wife if she returns to Britain.

周五,地方法官給予克利夫蘭警方額外36小時的時限,就涉嫌欺詐一事審問現年57歲的達爾文。官員們計劃,如果他現年55歲的妻子返回英國,就將審問她。


Newspaper reports said his life insurance and work benefits had been paid to his wife.

據報,他的人壽保險和工作福利已支付給他的妻子。


Anne Darwin spoke to the Daily Mail in Miami where she had traveled from Panama , apparently heading to Britain after telling reporters she had been "living a lie" and fears her children would never forgive her.

安妮-達爾文曾經告訴記者,她一直在一種謊言中生活,現在她怕她的孩子們永遠也不會原諒她。此後,她又在邁阿密接受每日郵報的采訪,而她是從巴拿馬抵達那裏的,顯然她是要前往英國。


She told the Daily Mirror her husband partly lived with her in the family home but, if visitors called, had to flee through the passage hidden by a wardrobe with a false back. It led to one of several apartments the other house was divided into.

她告訴每日鏡報,她丈夫隻有一部分時間和她一起住在家裏,但是,如果有客人拜訪,他就通過那條通道逃走,那條通道就隱蔽在一隻背麵造假的壁櫥旁邊,通向另一套房子被分成的若幹單元之一。


Former prison officer Darwin vanished in March 2002 from his home in Hartlepool , but according to his wife, he turned up at their house a year later.

前獄官達爾文於2002年3月從他在哈特勒普爾的家中蒸發,但是根據他妻子的說法,一年之後又在他們家裏突然出現了。


"I didn't even recognize him at first," she told the Mirror. "He was an absolute mess, all disheveled. I was relieved he was alive, of course, but I was also very angry with him."

“起初我甚至都認不出他,”她告訴鏡報。“他簡直糟糕到家了,根本就沒刮臉。當然令我欣慰的是,他還活著,但我對他也很惱火。”


She added: "We had a lot of debt, in the tens of thousands. He said there was only one way out of the situation and that was to fake his death. I said it was the wrong thing to do and could not go along with it but he badgered away."

她補充說: “我們欠了一屁股債,欠款額數以萬計。他說隻有一個辦法能擺脫困境,那就是製造一個他已死亡的騙局,我說這是在做錯事,我不讚成,但他卻糾纏不休 。 ”


She said the couple decided to move to Panama but Darwin, who was missing their sons Anthony and Mark, invented a plan to "return from the dead."

她說,他們夫婦決定搬遷到巴拿馬,但達爾文想念兒子安東尼和馬克,於是就炮製出一個“死而複生”的計劃 。


"I didn't think he would get away with it, but he had enough of being dead. John desperately wanted contact with the boys."

"我認為他不會僥幸蒙混過關,可他已經吃夠了死亡的苦頭。約翰非常想要和孩子們取得聯係。 “


In 2002, Anne Darwin reported her husband missing, saying she feared he had suffered an accident while kayaking in the North Sea near their home in Hartlepool, in Cleveland .


2002年,安妮-達爾文就其丈夫失蹤一事報警,說她非常害怕,因為他在克利夫蘭市哈特勒普爾地區他家附近的北海上劃皮劃艇時發生了意外。


A few weeks later the shattered remains of his red kayak were discovered. In 2003, following a police inquiry, a coroner declared him dead.

幾個星期後,他那條紅色皮艇的殘骸被發現了。 2003年,經過警方調查,驗屍官宣布他已死亡。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.