花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《宋氏快譯》英漢對照(12): 裸體夢遊者酷似僵屍

(2007-11-05 20:44:58) 下一個
《宋氏快譯》英漢對照(12): 裸體夢遊者酷似僵屍


They sound more like zombies than sleepwalkers


他們聽起來與其說像夢遊者,倒不如說更像僵屍

宋德利 譯自 yahoo 奇聞軼事(Odd News)



LONDON (Reuters) - A surge in naked sleepwalking among guests has led one of Britain's largest budget hotel groups to re-train staff to handle late-night nudity.

倫敦(路透社)
近來在客人中出現的一股裸體夢遊熱,使英國最大的一家廉價旅館集團不得不重新培訓職員,以應對午夜裸客。


Travelodge, which runs more than 300 business hotels in Britain, says sleepwalking rose seven-fold in the past year, and 95 percent of the somnambulants are scantily clad men.

在英國經營300多家商業旅館的旅遊聯誼會表示,在過去一年裏,夢遊者增加七倍,而95%的夢遊者都是衣著寒酸的男人。


"We have seen an increased number of cases over the years so it is important that our staff know how to help sleepwalking when it arises," Leigh McCarron, the chain's sleep director, said in a statement.

“在過去幾年裏,我們見到這種案例的數量與日俱增,因此,讓我們的職員都知道該如何在夢遊發生時幫助他們,這點是非常重要的。” 聯號負責房客睡眠問題的部門主任利。麥卡倫在一份財務報表中說。


One tip in the company's newly released "sleepwalkers guide" tells staff to keep towels handy at the front desk in case a customer's dignity needs preserving.

這家公司最新發布的“夢遊指南”中一項提示告訴職員,如果一名客戶的尊嚴需要得到保護,那就要做到毛巾確保在前台。


The company said naked wanderers often ask receptionists such questions as "Where's the bathroom?," "Do you have a newspaper?" or "Can I check out, I'm late for work?"

公司說,裸體漫遊者經常向接待人員提出這樣的問題,諸如“洗手間在那裏?”“你有報紙嗎?”或者“我能付賬後離開嗎?我上班遲到了。”


Studies have found that sleepwalking can be brought on by stress, alcohol, eating cheese or consuming too much caffeine. It generally takes effect an hour or two after going to bed, when people are first slipping into a deep sleep.

研究發現,緊張、喝酒、吃奶酪和海洛因吸食過多,都能導致夢遊。當人們剛開始酣然入睡的時候,這些東西就能在熟睡後的一兩個小時內發生作用。


Asked Thursday why she thought 95 percent of its sleepwalkers were naked men, a Travelodge spokeswoman said: "We have more men staying with us than women, so that could be a factor."

當周四問到旅遊聯誼會的一名女發言人,她為什麽會認為95%的夢遊者都是裸體男人,她說:“和我們在一起的男人比女人要多得多,所以這也是其中原因之一。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.