《宋氏快譯》英漢對照(30):非法移民在沙漠營救男孩
(2007-11-23 20:24:39)
下一個
《宋氏快譯》英漢對照(30):非法移民在沙漠營救男孩
Illegal immigrant rescues boy in desert
Saturday November 24, 2007 1:01 AM
By TERRY TANG Associated Press writer
非法移民在沙漠營救男孩
美聯社記者 特裏。湯 文
宋德利 譯
PHOENIX (AP) - A 9-year-old boy looking for help after his mother crashed their van in the southern Arizona desert was rescued by a man entering the U.S. illegally, who stayed with him until help arrived the next day, an official said.
鳳凰(美聯社) -
一名9歲男孩隨母親駕車在亞利桑那州南部沙漠中遭遇車禍,在長時間尋求幫助後,被一名非法進入美國的男子營救。此後,他一直和男孩在一起,直到第二天救援人員趕到那裏為止,一名官員說。
The 45-year-old woman, who eventually died while awaiting help, had been driving on a U.S. Forest Service road in a remote area just north of the Mexican border when she lost control of her van on a curve on Thanksgiving, Sheriff Tony Estrada said.
這名45歲的女子,在等待營救期間最終死亡。感恩節那天,她駕著麵包車行駛在墨西哥邊境以北一個邊遠地區的美國森林服務專用公路上,突然在一處彎道上失去控製,警長托尼。埃斯特拉達說。
The van vaulted into a canyon and landed 300 feet from the road, he said. The woman, from Rimrock, north of Phoenix, survived the impact but was pinned inside, Estrada said.
麵包車衝入一個峽穀,墜落在離路麵300英尺的地方,他說。該名女子來自鳳凰城以北的裏姆洛克,雖然在汽車衝撞中保住一條命,但卻被卡在車裏,埃斯特拉達說。
Her son, unhurt but disoriented, crawled out to get help and was found about two hours later by Jesus Manuel Cordova, 26, of Magdalena de Kino in the northern Mexican state of Sonora. Unable to pull the mother out, he comforted the boy while they waited for help.
她兒子沒有受傷,但迷失了方向,爬出來求救,大約兩小時之後被吉澤斯。曼努爾。科爾多瓦發現。此人26歲,來自墨西哥北部索諾拉州,馬格達萊納地區,吉諾市。由於無法把他母親從車裏拉出來,他就在等待救援時安慰男孩。
The woman died a short time later.
沒過多久,那位婦女就死了。
``He stayed with him, told him that everything was going to be all right,'' Estrada said.
“他和他住在一起,告訴他一切都會很好,”埃斯特拉達說。
As temperatures dropped, he gave him a jacket, built a bonfire and stayed with him until about 8 a.m. Friday, when hunters passed by and called authorities, Estrada said. The boy was flown to University Medical Center in Tucson as a precaution but appeared unhurt.
氣溫下降的時候,他給他一件夾克衫,還點起篝火,和他在一起,直到星期五早晨八點鍾,獵人們從那裏經過,才給當局打電話呼救,埃斯特拉達說。為謹慎起見,男童隨後被飛機送到圖森大學醫學中心,但似乎沒有受傷。
Cordova was taken into custody by Border Patrol agents, who were the first to respond to the call for help. He had been trying to walk into the U.S. when he came across the boy.
科爾多瓦被邊境巡邏特工拘押,他是對呼救做出回應的第一人。他在遇到男孩之前,一直試圖步行進入美國。。
The boy and his mother were in the area camping, Estrada said. The woman's husband, the boy's father, had died only two months ago. The names of the woman and her son were not being released until relatives were notified.
男童和他母親出事前一直在那個地區露營,埃斯特拉達說。這名女子的丈夫,亦即男孩的父親,隻是在兩個月之前才剛剛死去。這名女子和她兒子的名字在其親屬接到通知前不會被披露。
Cordova likely saved the boy, Estrada said, and his actions should remind people not to quickly characterize illegal immigrants as criminals.
科爾多瓦真可能救了男孩一名,埃斯特拉達說,他的行動應該提醒人們對於非法移民不要急著把他們定性為罪犯。
``They do get demonized for a lot of reasons, and they do a lot of good. Obviously this is one example of what an individual can do,'' he said.
“由於很多原因,他們的確被妖魔化了,但他們做了不少好事。一個人究竟可以做些什麽,這顯然就是一個的範例,”他說。