花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《宋氏快譯》英漢對照(29):觀星知運,紫氣東來

(2007-11-23 07:58:55) 下一個
《宋氏快譯》英漢對照(29):觀星知運,紫氣東來


祝願大家節後福星高照,萬事如意!



Daily Cosmic Calendar
Provided by Astrology.com

每日宇宙日曆

宋德利 譯自今日雅虎新聞網



Your productivity can soar in the early hours in concert with the monthly Moon-Ceres union in Taurus (1:59AM PST).

月球與穀神星每月在金牛座交匯一次(上午01時59分- 太平洋標準時間)如果你的產能(生產能力)正好和這次交匯的前期一致,那就會飆升。

注釋:
in concert with,保持一致,其中的concert與音樂會無關。PST,Pacific Standard Time,太平洋標準時間。


Reconnect to the beauty and magic of Mother Nature.

(你的產能)還與大自然的美麗與神奇休戚相關。


Really commune with the earth, trees and sky.
其實它無時不刻地在與地球、樹木及天空進行親密交談。

注釋:
commune with,與某人親密交談。不妨直譯,顯得更生動。其實就是關係密切。


You may want to accomplish your key tasks and important errands before the Moon squares Neptune at 10:54AM PST.

太平洋標準時間上午10時54分,月亮要調整與海王星之間位置,你可能想在此之前完成自己的主要任務或結束重要的事情。


The reason is that this lunar clash with dreamy Neptune begins a long void lunar cycle - lasting until 3:30AM PST on Saturday morning.

原因是這種月球與夢幻海王星之間的錯位一旦發生,就會開始一段漫長而寂靜的太陰周,它將持續到太平洋標準時間周六淩晨0 3時3 0分。

注釋:
clash with,此處指月球與海王星之間位置不協調,我譯成“錯位”,並非是月球與海王星之間發生衝撞,如果真是如此那還了得。注意,clash除了有撞擊之類的激烈含義,還有“不協調”之類比較溫和的含義。void ,無效的;空虛的;寂靜的。我選“寂靜”一解。lunar cycle,太陰周,solar cycle,太陽周。太陰,俗語就是月亮。


It's much better to finish old business during a void Moon time-period than to try and push your agenda onto unreceptive friends, colleagues or family members.

處在一段寂靜的月球周期(太陰期)時,你最好要結束舊事,而不要強行推進自己與那些刺兒頭朋友、同事或家人相關的日程。

注釋:
Unreceptive,不接納的,引申為不接納你的,這種人與你的關係當然不融洽,直譯可以是“不接納你的”那些朋友。其實就是關係欠佳,關係不好的朋友,說俗了就是“黃世仁媽媽”之類的“刺兒頭”。電影或舞劇《白毛女》中,都可以看到地主婆黃世仁的媽媽對喜兒總是雞蛋裏挑骨頭,刺兒頭一個。


The main challenge of the day occurs at 4:24PM PST when Venus in Libra squares Vesta in Capricorn.

一天當中所麵臨的主要挑戰都發生在太平洋標準時間下午4時24分,這時天秤座裏的金星與摩羯座裏的灶神星正處於和諧的位置。


Fooling around with hard-earned savings is asking for trouble.

有了點血汗錢就遊手好閑,那是自尋煩惱。

注釋:
Fooling around ,遊手好閑,到處閑逛。hard-earned savings,來之不易的積蓄,豈不是血汗錢? With,這裏可作“有”、“因為有”,或“帶著”解。


Study more about national and global economic trends before losing your shirt in unwise investments.

當你在不明智的投資中輸光血本之前,要多研究一些國內外的經濟趨勢。

注釋:
losing your shirt,不可硬譯成“失去襯衣”,因為這裏所指的“絕不僅僅失去一件襯衫”,如果真的如此,那倒好了。這裏指“失去所有的東西”。


Learn the ins and outs of savvy stock, bond and commodities trading.

要摸清那些詭譎多變的股票、債券和商品交易的來龍去脈。

注釋:
Learn,學習研究,就是要摸清。ins and outs,複雜的詳細情況。豈不就是來龍去脈嗎?savvy,精明的,其實就是狡猾善變,說得文一點,就是“詭譎多變”。“詭譎”,讀“鬼決”,奇異多變,離奇古怪。


If you are feeling ill-at-ease, nervous and stressed out, chalk it up to tomorrow morning's Uranus station and shift into direct motion (2:16AM PST on Saturday).

如果你感到忐忑不安、情緒激動乃至緊張至極,那就把事情推到明天淩晨天王星先停後動的時刻(太平洋標準時間周六淩晨02時16分)去辦 。

注釋:
chalk it up to,把它宣布出去;把它記在帳上。這裏是說把事情“記到明天淩晨天王星先停後動的‘帳’上”,就是推到明天緩辦。


Since tomorrow morning also brings with it a powerful Full Moon from Sagittarius to Gemini, you need to be all eyes and ears throughout this evening and into the early hours of Saturday.

因為明天早晨在人馬座到雙子座之間還會出現一輪強勁的滿月,你就需要從今晚到周六淩晨之間一直眼觀六路,耳聽八方。

注釋:
all eyes and ears,全神貫注,就是像《沙家浜》裏阿慶嫂那樣“眼觀六路,耳聽八方”。


An evening meditation or period of contemplation opens the gates of inspiration and higher knowledge.

直譯:晚間冥思沉想一段時間,就會打開你靈感及高級知識的大門。

意譯:夜坐冥思,如醍醐灌頂,靈感高知便能破門而出。

Copyright, 2007 Mark Lerner & Great Bear Enterprises, Ltd. 版權, 2007


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.