花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《宋氏快譯》英漢對照(24):天價硬幣3000萬美元

(2007-11-18 20:47:11) 下一個
《宋氏快譯》英漢對照(24):天價硬幣3000萬美元


Coin collection sells for $30 million
By REBECCA SANTANA, Associated Press Writer Sat Nov 17, 4:10 PM ET

天價硬幣3000萬美元

瑞貝卡。桑坦納 文 宋德利 譯


TRENTON, N.J. - An anonymous buyer has paid more than $30 million for a collection of rare U.S. prototype coins, some from the 1700s, that never went into circulation, according to the dealer that brokered the deal.

特倫頓,新澤西州-
一位匿名買主支付3,000多萬美元,購買一套珍稀美國原型硬幣收藏品,有的製作於1700年代,據促成這項交易的經銷商說,這些罕世奇珍從未進入流通領域。


The collection consists of about 1,000 coins that collectors refer to as pattern coins — trial designs that never went into production because the U.S. Mint chose other designs.

這套珍品包括約1000枚硬幣,被收藏者稱為樣板硬幣 – 即從未付諸生產的試驗性設計樣品,因為美國造幣廠後來選擇了其它設計方案。


"This collection is an incredible collection. ... These were some of the first coins ever, ever struck by the United States government," said Laura Sperber, a partner in Legend Numismatics of Lincroft, N.J., which brokered the deal.

“這是一套令人難以置信的藏品。 … … 都是一些美國政府最早鑄造的硬幣,” 促成此筆交易的新澤西州林克勞福特傳奇錢幣學協會一位合夥人勞拉。斯珀伯如是說。


The seller wanted to remain anonymous, and the buyer, concerned about security, agreed to be identified only as "Mr. Simpson, a Western states collector," Sperber said.

賣方想保持匿名,而買方則出於安全考慮,同意將自己僅僅稱為“辛普森先生,一位西部州的收藏家”, 斯珀伯說。


"Both the buyer and the seller are very competitive people. And they're very successful in their careers, and they both love the romance and collectability of coins," Sperber said. "

“買賣雙方都是極具競爭力的人物。在各自的事業中堪稱佼佼者,而且都對硬幣中所蘊含的那份浪漫與收藏價值情有獨鍾,”斯珀伯說。

注釋:
love the romance and collectability of coins,不能譯成喜歡浪漫和收藏硬幣,也不能譯成喜歡浪漫和硬幣的收藏。這裏有兩點需要說明,其一,collectability在一般的詞典裏查不到,其實它來自形容詞collectable,可收藏的,引申意義就是具有收藏價值。其二,the romance 與 collectability 同屬於coins,the romance並非遊離於coins之外,因此不能單獨翻譯。原文的意思是說硬幣蘊含兩種東西,其一是浪漫,其二是收藏價值。


The coins span the period from 1792 to 1942. Highlights include test designs for the first pennies made in 1792 and six coins from 1872 that are often referred to as "Amazonian" patterns because the female figure portraying liberty is much stronger and regal looking than earlier versions.

這套硬幣的鑄造跨度期從1792年至1942年。最吸引人眼球的包括1792年首鑄硬幣的試驗性設計樣品和6枚1872年的鑄品,後者則因其展示的自由女神之女性形象與早期版本相比,顯得更加健碩和嚴肅,往往被稱為“亞馬遜”模式。


It took the seller about 10 years to assemble the collection, Sperber said.

斯珀伯說,蒐集這套藏品花費了買方大約10年的時間。


Gathering such a large collection of pattern coins is difficult because so few were created in the first place. And they were usually supposed to stay in the possession of the Mint — after all, these were the rejects.

蒐集這一大套模式型硬幣絕非易事,首因就是鑄造極少。再者它們通常都為造幣廠所有 - 它們畢竟早已被棄置不用了。


"To accumulate as many patterns as there are in this collection, that's incredible," said Douglas A. Mudd, Curator of the American Numismatic Association Money Museum in Colorado Springs, Colo.

“像這套藏品那樣,蒐集到如此之多的款式,實在令人難以置信,” 設在科羅拉多州科羅拉多斯普林斯的美國錢幣協會錢幣博物館館長道格拉斯。阿。馬德說。


The coins could have made their way into private hands as gifts, or as trades with collectors for other coins that the Mint wanted to acquire, Sperber said.

這套硬幣可以作為禮物,或作為與收藏造幣廠想要獵獲的硬幣之收藏家做生意的商品而流入私人手中,帕伯斯說。

注釋:
這樣譯有點囉嗦,如果拆開譯,是否會好一些?試比較:“這套硬幣可以作為禮物,或作為與收藏家做生意的商品而落入私人手中,而這些收藏家專門收集造幣廠所想要獵獲的那些硬幣。”不過這樣譯,讀起來又顯得有些零碎,前麵的句子倒是簡練了,可後麵的那個補充句卻顯得有些另類的囉嗦和累贅。別看這麽一個小小的句子,意思雖然簡單,但擺布以來還真是棘手。而即便如此,效果也不見得盡如人意。其實翻譯就是這個樣子,一些句子在讀者眼中可能顯得極其簡單,但卻不知譯者在背後要殺死多少腦細胞。譯者譯者,譯者所譯的一詞一句中,從來沒有“易”者。真是甘苦自知呀!


Independent, third-party experts have verified the collection, Sperber said

獨立的第三方專家已經對這套藏品加以鑒定, 珀伯斯說。


Many of the coins bear depictions of a woman representing liberty and not the profile of a former president, as displayed on coins currently circulating.

很多硬幣上的圖像都是一名代表自由的女性畫像,而不是像現在流通的那些硬幣那樣刻有一位前總統的側麵像。


Until 1909, when Abraham Lincoln's face was placed on the penny, presidents weren't allowed on coins. At the time the first coins were minted in 1792, putting the nation's leader on a coin seemed too similar to the practice of kings being displayed on European coins. That wasn't considered the best example for a country less than a decade removed from the Revolutionary War.

美國總統林肯的麵部圖像在1909年之前一直被刻在分幣上,此後總統們(的圖像)便不得再上硬幣。最初的硬幣鑄造於1792年,當時把國家領導人的圖像刻在硬幣上,似乎太類似於國王(以刻像的方式)被置於歐洲硬幣上亮相。 這對於一個革命戰爭結束不足十年的國家來說,那種做法並未被認為是最佳樣板。


"To put an individual on coinage was considered very unrepublican because the people have the power in a republic," Mudd said.

“將個人置於貨幣之上被認為是有悖於共和體製,因為在一個共和體製的國家裏,權力在於人民 ,”穆德說。


Sperber would not say how much her company earned for brokering the deal but said she hopes the magnitude of the sale will get more people interested in collecting coins. Sperber

斯珀伯對其公司在此筆交易中究竟獲益多少雖然諱莫如深,但她表示希望這次隆重的銷售活動將會使更多的人對收藏硬幣感興趣,帕伯斯說。


"They're historical. They're beautiful works of art," Sperber said. " "They're just plain neat."

“它們是曆史的見證。它們是精美的藝術作品,”帕伯斯說。“它們質樸雅致。”


概述:

1783年,托馬斯•傑弗遜、本傑明•富蘭克林、亞曆山大•漢密爾頓和戴維•裏頓豪斯聯合提出關於美國貨幣係統的設想。1791年,美國第一位財政部長漢密爾頓在提交給議會的一份報告中提議發行6種硬幣,10美分就是其中之一,報告中建議將這枚新的硬幣取名為“Tenth”。

1792年4月2日,美國國會通過《1792年造幣法案》,該法案將硬幣正式命名為“Disme”,重量為1個銀幣的十分之一,而價值為1美元的十分之一,成分為89.24%銀和10.76%銅。1792年,美國造幣局鑄造了極少量10美分硬幣,但是從來沒有在市場上流通過,隻是作為樣幣。直到1796年,流通的10美分硬幣正式鑄造發行。

第一枚流通的10美分硬幣,通常稱為“波浪頭像”(Draped Bust)10美分硬幣,硬幣的正背麵都沒有價值標記。直到1809年發行的“帶帽頭像”(Capped Bust)10美分硬幣背麵上才開始印有“10 C.”的標記。這兩類硬幣的發行時間沒有嚴格的區分。“波浪頭像”10美分硬幣在1799年到1806年之間,以及1809年到1820年之間沒有發行。而“帶帽頭像”10美分硬幣隻發行於1809年、1811年、1814年和1820年。從1827年以後,幾乎每年都鑄造10美分硬幣。

1837年,“坐姿自由女神”(Seated Liberty)10美分開始發行,同時硬幣的直徑和成分比例也發生了變化。“坐姿自由女神”10美分硬幣一共鑄造發行了54年,僅次於目前仍在流通的羅斯福10美分硬幣。

1892年,巴伯10美分開始發行,直到1916年停止。在巴伯係列的設計中,以1894年的一個版本最出名,一共隻鑄造了24枚,目前知道下落的僅有9枚。其中一枚於2005年3月7日在美國佛羅裏達舉行的一場拍賣會上以130萬美金的高價成交。

1916年,新的設計取代了巴伯10美分,正麵圖案的人物頭像上戴著一頂插有雙翅的帽子,通常稱其為“墨丘利10美分”。很多人認為硬幣正麵的人物是羅馬男神墨丘利,因為在神話中,墨丘利形象一般是頭戴一頂插有雙翅的帽子,腳穿飛行鞋,手握魔杖,行走如飛。而實際上正麵圖案依舊是自由女神。墨丘利10美分是美國鑄幣史上設計最漂亮的硬幣之一,也是收藏家熱衷的對象。

1946年,羅斯福10美分取代了墨丘利10美分,這枚硬幣是為了紀念死於1945年的富蘭克林•羅斯福總統而設計,以表彰他為小兒麻痹國家基金會成立所作的貢獻。《1965年造幣法案》修改了10美分的成分,銀不再是硬幣的成分之一。新的成分包括75%的銅和25%的鎳。[6]目前,羅斯福10美分仍然流通。共和黨曾於2003年提出用羅納德•裏根總統的頭像取代羅斯福,但是這個提議沒有被通過。

10美分硬幣的齒輪邊緣一直沿用原先的設計。齒輪設計最初的目的是為了安全,以防止不法之徒用銼刀銼金幣或銀幣邊緣,並收集碎屑來獲利。如今,齒輪邊緣設計仍然廣泛應用,更多的原因是出於美觀的因素。

(轉引自《百度百科》)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.