《宋氏快譯》英漢對照(22):神秘的億元捐款
(2007-11-15 09:50:40)
下一個
《宋氏快譯》英漢對照(22):神秘的億元捐款
Mystery $100M donation lifts Pa. city
By JENNIFER C. YATES, Associated Press Writer
Mon Nov 12, 2:26 PM ET
神秘的億元捐款鼓舞了賓城
美聯社 珍妮佛C. 亞茨 文 宋德利譯
ERIE, Pa.
Mike Batchelor invited the heads of 46 charities into his downtown office for one-on-one meetings to personally deliver the news. Nearby, on a small table, sat a box of tissues.
伊利,賓夕法尼亞州 -
麥克。巴舍樂邀請46個慈善團體的領導人到他位於鬧市的辦公室進行一對一的麵談,親自傳達新聞。身旁一個小桌上,放著一盒麵巾紙。
And then he proceeded: A donor had given a staggering $100 million to the Erie Community Foundation, and all of the charities would receive a share.
然後他接著說:一位捐助人向伊利社會基金捐贈1億美元,而所有的慈善機構都將有份。
That was when the tears began to flow _ and the mystery began _ in this struggling old industrial city of 102,000 on Lake Erie, where the donor is known only as "Anonymous Friend."
這是一個令人淚流滿麵的時刻 – 神秘已經開始 - 在這座位於伊利湖邊,人口為十萬二千人,已處於掙紮境地的老工業城市裏,人們隻知道這位捐助者為“無名氏朋友”。
Batchelor, president of the Erie Community Foundation, has been sworn to secrecy and will allow only that the donor worked with the organization for years to identify deserving recipients before the announcement over the summer.
伊利社會基金主席巴舍樂,已誓言保密,他要披露的情況僅僅是捐贈者已經與這一組織合作多年,這樣做的目的就是能在夏季宣布之前將受益者確定下來。
Is the donor dead or alive? No comment, Batchelor says. What is the donor's connection to Erie?
捐贈者是死是活?無可奉告,巴舍樂說。捐贈者與伊利社會基金有什麽聯係?
The talk about the gift has taken an interesting turn in recent weeks: As much as everyone here would like to know their benefactor's identity, many are also reluctant to pry.
就這份禮物引發的談論最近幾周已經出現一個有趣的轉折:每個人都願意知道他們這位大恩人的廬山真麵目,但同樣,每個人又都不願意去窺探(恩人的隱私)。
"My feeling is that we're not honoring the donor if we spend time speculating about it," says Rebecca Brumagin, executive director at the Achievement Center, which provides physical therapy and other services to children. The center, which serves 3,200 children a year, will get $2 million.
“我覺得,如果我們花時間對此胡猜亂想,那就是對我們這位捐贈者的大不敬,” 實現中心執行主任麗貝卡。布魯馬金說。該中心為兒童提供理療及其它服務,每年為3,200名兒童提供服務,並將獲得200萬美元的資助。
注釋:
which provides physical therapy and other services to children,這是個非限定性定於從句,修飾center,而後麵一句的主語又是center,不如把定於從句單獨翻譯,而把它的主語center作為緊隨其後的那個句子的共同主語,句式發生變化,而語氣卻顯得更加流暢。不然就會出現這樣的句子:“為兒童提供理療及其它服務的實現中心執行主任麗貝卡。布魯馬金說。中心每年為3,200名兒童提供服務,並將獲得200萬美元的資助。”
"The needs are really great. So we will be able to help more children because of this," Brumagin says. "
“確實非常需要。這樣我們就能因此而幫助更多的孩子,”布魯馬金說。
Kitty Cancilla cried when she learned the homeless shelter where she is executive director will get $2 million. Its previous largest donation was $25,000. Even now, Cancilla clutches a balled-up tissue and fights back tears as she talks about the gift.
吉蒂。坎希拉聽到她擔任執行主任的無家可歸者保護中心將獲得200萬美元的資助時哭了起來。中心從前獲得的最大一筆捐助是25,000美元。即便是現在,一提起這份禮物時,堪希拉依然會抓下一塊破麵巾紙去擦淚。
Cancilla says she is unable even to speculate who the donor could be.
坎希拉說,她根本無法猜到捐贈者可能是誰。
"We don't really travel in a community that knows the wealth of people," she says. And she prefers not to even try: "It's disrespectful to the friend. To me, that's a spiritual thing."
"我們真的不想到社區裏求爺爺告奶奶,社區對所屬居民經濟狀況了如指掌" ,她說。她連試一下都不願意。“這是對朋友的不敬。在我看來,那真是一件高尚的事情。 ”
注釋:
travel in a community,在社區裏去轉悠,意思是到社區各家各戶去要資助。這不就是中國人常說的“求爺爺告奶奶”嗎?spiritual thing,不是“精神的事情”,spiritual是高尚的意思。
Each of the charities will get about $1 million to $2 million.The recipients include a food bank, a women's center, a group for the blind and three universities.
每一個慈善機構都將獲得大約100萬美元至200萬美元。受益者包括一家食品銀行,一個婦女中心,一個讓盲人團體和三所大學。
The city _ and the entire county of 280,000 _ could clearly use the money.
這座城市- 以及全縣28萬人 - 都可以使用這些錢。
注釋:
Clearly,加強語氣,沒有實際含義,更不作“清楚、幹淨”等解。相當於“完全”等。如本句可以翻譯成“完全可以使用這些錢”。
Erie was once a bustling iron and steel town, and later also made machinery, plastics, paper and furniture. But many factories eventually closed or moved overseas. The paper mill, which employed more than 2,000 people in the 1950s, shut down in 2002 after more than 100 years in business.
伊利曾經是一個繁華的鋼鐵城,後來又製作機械,塑料,紙張,家具等。但許多工廠最終都關門大吉或移居海外。造紙廠在20世紀50年代聘用員工2000多人,但在經營百年之後,於2002年倒閉。
The city has a growing service industry and has tried to remake itself as a tourist destination with a new slots casino. But its poverty rate is about 19 percent, or twice the national average, median household income is $31,196, versus $48,451 nationally, and as of 2006, it had an estimated 400 homeless people.
該市擁有蓬勃發展的服務行業,並試圖以一係列的賭場為契機,將自己打造成旅遊目的地。但其貧困率約為19 % ,或相當於全國平均水平的兩倍,而與48,451美元的全國水平相比,那裏的中等家庭收入為31,196美元,2006年,其無家可歸者估計有400名。
"What a godsend for some of these agencies, because I know a lot of them struggle," says Pam VanHorn, as her 5-year-old autistic daughter, Abigail, rides a scooter-like contraption at a playroom at the Achievement Center. "
“對一些這樣的機構來說,這簡直是天上掉餡餅,因為我非常清楚,他們一直在苦苦掙紮,”帕姆。萬霍恩說。她那患自閉症的5歲的女兒阿比加爾,正在實現中心的運動室內騎著一隻酷似踏板車的玩具玩。
Some charity officials fear that other people will see the large donation and decide their small contributions aren't needed. But Batchelor says that's not what Anonymous Friend intended at all: "I know that the donor hopes this will inspire others to give within their means."
有些慈善機構官員擔心其他人會看到這一大筆捐贈後,會認為自己捐獻的那點小錢完全沒有必要。但巴舍樂說,這根本不是那位匿名朋友的初衷: “我知道捐贈者是希望此舉能激勵他人各盡所能。“