斯拉夫丁香

海外飲食男女的情與愛,彷徨與迷茫。
正文

俄羅斯情人 03之 普希金公園

(2010-04-06 10:08:09) 下一個
         3
         莫斯科的初春是美麗的,這是中國任何一個城市都比不了的,“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無”,市內的綠化率至少有50%,主要的街道光綠化帶就有幾十米寬,中間的綠化帶將左右行車道分得很遠,不到俄羅斯我們都不能誇中國地大物博,俄羅斯才是。街上的行人有世界出了名漂亮的俄羅斯美女,升上洋溢著青春的氣息,長發濃密而且飄逸,永遠是上半身比下半身長,她們和自己的夥伴們用快速的斯拉夫語係的俄語交談著,表情豐富,手隨著說話的的語氣上下擺動,這好像是西方人的特點,中國人就不同,中國人說話就是說話,手一般不怎麽動,臉上的表情也較平靜,可能是儒家文化的浸潤過深的緣故吧。
       李至基一個人在公寓附近的一個小公園裏散步,沒落孤獨,旁邊長椅上有個俄羅斯老太太包著頭巾,拄著拐杖,她的麵前有十多隻鴿子飛飛落落,行那個行人剛買過麵包,掰下了一塊碾碎了丟到地上犒勞鴿子。張欣回國休假了,過一個月才能回莫斯科,回到她丈夫身邊了,張欣的丈夫在北京的一個國家部委工作,是個科員。
       李至基獨自踱了一會兒,找了個沒有人的長椅坐下,仰頭看了看藍天,深深地吸了口氣,空氣新鮮,陽光燦爛,隻是微風中還有一絲讓人保持清醒的涼意。這時一個臉沒洗淨頭發黑黑密密有點卷曲的吉普賽男孩過來,為能否給他5盧布,李至基在口袋裏找了找,將一個硬幣放到了男孩的手心,吉普賽男孩頭稍微點了一下,算是給他鞠了個躬。
       吉普賽人一說在不同的地域有不同的叫法,英國人稱他們為吉普賽人,法國人稱他們為波希米亞人,西班牙人稱他們為弗拉明戈人,俄羅斯人稱他們為茨岡人,阿爾巴尼亞人稱他們為埃弗吉特人,希臘人稱他們為阿金加諾人,伊朗人稱他們為羅裏人,斯裏蘭卡人稱他們為艾昆塔卡人……而吉卜賽人則自稱為多姆人(Rom),在吉卜賽人的語言中,“多姆”的原意是“人”。
       世界著名詩人普希金寫了很多讚美吉普賽人自由生活,他稱為茨岡人的詩句。至基還記得幾句:

一群熙熙攘攘的茨岡人
在比薩拉比亞的平原上流浪
今晚他們要在河岸上宿營
搭起了一頂頂破爛的帳篷
營地上充滿了自由與歡樂
夜幕下寧靜的夢令人欣然
馬車間燃起了一堆篝火
一家人圍在一起準備晚飯
... ...
       前兩年的一次春節聯歡晚會上,歌手阿朵憑著一首《波西米亞人》風騷地邊跳邊唱一路紅了下來,是很多人一想起吉普賽人就想到美麗的吉普賽姑娘和激情的波西米亞舞蹈,但是實際情況是他們白天大多數時間在地鐵站口、公園、大型超市門口,母親在地上坐著,用吉普賽語指示她的兒子一直纏著路過的行人,伸著手,抬著頭乞求著,很冷的冬天也是如此。這就是他們世世代代已經溶進了血液的生活方式。
      李至基想自己有比他們好到哪裏去呢,也算是漂泊海外吧,身邊也沒有“親人圍在一起準備晚飯”,想到這裏,李至基站起身來,該回公寓吃午飯了,然後還有一篇報告要趕出來,再走到公園出口時,迎麵過來兩個金發碧眼的俄羅斯女孩,給至基擺擺手,用生硬的“你好”給至基打了聲招呼,然後咯咯笑著擦肩而過。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.