坐地聞香

坐地日行八萬裏,巡天遙看一千河
正文

Red Eye, Wedding Crashers

(2005-09-08 21:14:50) 下一個

2005-09-08 10:23:48文化走廊

上回說了The Skeleton Key。是,在下挺佩服這編故事的,電影編輯導演的也不錯,演員表演的也不錯。但如果你硬要和一些得4分的名著比,它並不算什麽。它隻不過是一個懸念片,看過一遍以後,是不會再想第二遍的。沒有哪種百看不厭的價值。不過世界就是這樣,好的不一定好,差的不一定差,美其名曰:市場機製。滿街滿市上都是下裏巴人,你硬要來段陽春白雪,當然是找“栽”了。就象福爾摩斯,或者金庸,談不上文學,但是有人願看,有市場罷了。另外,在下的標準與各位的不一樣,在下不會追究你的,足下也不必在意鄙人的。自我感覺而已。

 


Red Eye

Red Eye不是紅眼的意思,而是晚點到下半夜的班機的意思。既然是坐晚點到下半夜的飛機,就說明已經在機場上等了半夜,精神已經消耗了大半,眼睛已經是澀澀的了。上了飛機也睡不好,不是因為耽誤了什麽事著急,就想著到了以後怎麽辦,當然眼就熬紅了。但是女主角趕上了電影裏這趟班機,問題就遠遠沒有熬紅了眼那麽簡單了。

美女在機場排隊時遇見帥男,自然就相識了。進了候機室,得知又是同一班機,當然距離就更近了。上了飛機,居然還是鄰座,你說偶然不?就連俊男也說:“what’s the odd?”似乎美女會有一個愉快的旅程。然而隨著飛機的起飛,美女的噩夢也就開始了、、、

俊男(並不俊)是匪幫的人,美女是某賓館的經理。俊男以美女的老爸為要挾,讓美女利用職權為他們辦事,在飛機上打電話把一個大員換到賓館臨窗的房間去,匪徒的同夥就會在附近發射導彈,把大員炸掉。為了保住老爸的性命,美女不得不服從俊男。開始覺得美女有點軟弱,不象在機場上同手下打電話時那麽冷靜,沉著,有計謀有辦法。等到美女沉下心來,就開始一點一點地給俊男上眼藥了。最後,在美女的各種招數下,不但大員在爆炸的最後一秒鍾安全撤出房間,也保住了老爸的性命,最終父女聯手,打發俊男去了地獄。

這個電影雖然不象Die Hard(4分)那樣曲折驚險,卻也緊張,沒有其他的節外生枝,,沒有太多的廢話。3.3分吧。

有句台詞雖然有點絮,卻在理。俊男:“有時壞事發生在好人身上”。


Wedding Crashers

一直找不到好詞來翻譯這個名字。那位有興,有才,不妨試試。

這也是個意在搞笑的鬧劇。說的是倆挺成功的生意夥伴,業務之餘,經常跑到一些婚禮去,雖然男方女方誰的親戚朋友都不是,但連騙帶侃,除了大吃二喝(不是他們的目的),也不耽誤他們勾引女人(實際目的所在),不知有多少女人脫褲上床,讓他們屢屢得手。

一下想到,20年前在中國,具體一點是在濟南,那時剛興大辦婚禮,動咎十幾二三十桌地請客。有個朋友他哥哥的同事,每到周末,就穿上最好的一套衣服到幾家大飯店去蹭酒飯。匯泉,泉城,走哪吃哪。男方家裏的以為是女方的,女方家裏的以為是男方的,他不但能吃,能喝,還能活躍氣氛,酒令猜拳,出些小節目讓新娘新郎還沒喝酒臉就紅了。就這樣如魚得水地吃喝了幾年,最後據說是讓哪個飯店看出破綻,扭送派出所,斷了吃路。

但那哥們隻是圖吃貪喝,不象這倆,就是為了搞女人去的。最後他倆居然發現了愛,婚了。這個片子比40歲的處男要逗樂些,因此多得0.2分,湊到整3分。對了,裏麵還有一個大師,就是以前在“星期六現場搞笑”,好裝小布什的那個,不再crash婚禮了,而改攻葬禮,看他那樣子,斬獲不菲。

有句台詞,忘了是他倆誰的了:“我不是聖人,你也不是”。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.