山菊知秋

秋風起深壑,秋葉舞商弦。 我在山頭坐,靜觀秋月圓。
個人資料
山菊花 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

【櫽括洋詩】Song 歌

(2014-02-07 21:48:48) 下一個



SONG  
    by Christina Georgina Rossetti (1830-1894)


    When I am dead, my dearest,
    Sing no sad songs for me;
    Plant thou no roses at my head,
    Nor shady cypress tree:

    Be the green grass above me
    With showers and dewdrops wet;
    And if thou wilt, remember,
    And if thou wilt, forget.

    I shall not see the shadows,
    I shall not feel the rain;
    I shall not hear the nightingale
    Sing on, as if in pain:

    And dreaming through the twilight
    That doth not rise nor set,
    Haply I may remember,
    And haply may forget.



我離世之後,我的最愛
別給我唱悲傷的歌
我的墳頭不種玫瑰
也不需要柏樹婆娑。

經雨洗塵,帶露濕潤
願我的墳上青草飄香
如果你願意,可以想著我
如果你願意,也可以遺忘

我不會再看見翠柏森森
我不能再感受雨露滋潤
我不再聽得見夜鶯歌唱
亦無從辨別悲痛的歌聲

沒有黃昏也不見黎明
我將在冥蒙中徜徉
或許我還記得你
或許我也會遺忘

(山菊試譯)


http://www.aswetalk.org/bbs/thread-26814-1-1.html


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.