武生盜江湖

武生者,盜江湖之吳人也。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

消失的一類笑話

(2008-08-06 12:46:46) 下一個
  小時候,小朋友阿新寫三個字考問我:鍚荼壼。
  我知道他花樣多,仔細看那三個字,發現隻認識中間那個“如火似荼”的“荼”。
  那時候,老看見報紙說什麽什麽運動“如火似荼”。我自然把最後那個字念成“茶葉”的“茶”。我姐姐聽見以後笑彎了腰,然後告訴我,這個字和“茶”不同,是一種白色的花,應該念“圖”的聲音。順便說,那時候我喜歡在大人麵前大聲念馬路上的招牌,賣弄自己認識幾個字。可是我老看不清楚筆劃複雜的字之間的差別,常念錯別字。比如說“湖州大餛飩”,我就念成“湖州大頓頓”。每次都是先讓我姐姐笑彎了腰,然後幫我糾正過來的。
  我告訴阿新說,除了中間那個“如火似荼”的“荼”以外,另外兩個字我不認識。原以為他會笑話我,哪裏知道,他已經問了幾十個人,個個都說:
  “認識,不就是錫茶壺嗎?”
  隻有我說不認識,他從此就開始佩服我了。
  據說晚清張之洞任兩湖總督時,曾拿“鍚荼壼”(發音如“羊圖昆”)這三個字來考問一位候補知府,那人糊裏糊塗說了一聲“錫茶壺”,就落了個飭回原籍的下場。此後這三個字就成了一些人考問別人取樂的工具。
  在中國的文化社會中,不認識字,或者念錯字、別字,罪莫大焉。而且,凡是與文字有關的東西都自動高雅一等。小時候曾經受教:寫禿的毛筆頭要集中安葬;字紙,寫過字的紙的簡稱,不能亂扔,要集中在一起火化。如果哪一位膽敢用字紙擦屁股就完蛋了:眼睛會瞎。
  中國文化講究慎終追遠,原則是越古越好:文化是古時候的好;詩詞是古時候的好;人是古時候的好;民風是古時候的好;政治製度是古時候的好……。連酒也是古時候的好。離開中國這麽些年,已經看見過好幾次中文報紙上報道出土古時候的酒,說是半透明琥珀色的半固體,用水衝調芳咧醉人。
  人在不同狀態下,認知能力不同。現在的絕大部分時候,上麵的這些我已經不相信了。我最厭惡的是傳統(文化、風俗)對弱者的欺淩。弱者包括:窮人、殘疾人、罪人、同性戀者、麵貌不美麗者、教育不完整者、性格特立獨行者……。
  回想起來,我雖然沒有跟著別的孩子對街上的乞丐、殘障者扔過石頭,但是小朋友之間吵架的話,用別人的生理缺陷到家庭汙點做攻擊武器是少不了的,比如罵人家“瘌痢頭”、“瘸子”、“橄欖頭”、“麻子”……,甚至“你爸爸是反革命”。沒想到,對方被我攻擊得眼淚汪汪時也會反擊:
  “哼,以為我不知道嗎?你家有海外關係!你爸爸是美國特務、美帝國主義!”
  於是,我也愣住,低下了頭。
  長大了,偏見還在。
  我在香港市政圖書館第一次看見溫瑞安的武俠小說,翻開一頁,看見一行字是:
  “某某罵道:‘你們這批賣官鬻爵!’……”
  見他把“賣官鬻爵”這四個字當成名詞用,頓時心生輕蔑之意,從此幾十年溫瑞安的小說連翻也不翻。直到去年才知道,溫瑞安的武俠小說其實寫得不錯。
  中國社會已經大變了。寫錯幾個字算什麽?有人歸罪於毛澤東,凡是惡性批評大陸文化的人,必定拿台灣做正麵例子。我看也不盡然。台灣陳水扁在位的時候曾經稱讚環保誌願者的貢獻是“罄竹難書”。有昏君必有佞臣。當時的教育部長杜正勝特地到台灣的立法院教育委員會“說文解字”,說成語“罄竹難書”意思是“用盡所有的紙張都寫不完”。杜正勝胡解成語,自然遭到一片嘲諷和反彈。
  話說回來,人生需要有東西被我們取笑。為了健康、為了消遣、為了調劑氣氛、為了打發時間、為了取悅什麽人、為了顯擺自己……,我們需要笑話。
  現在網路風行,笑話無數,色腥無度。大家偶爾還是拿錯別字取笑。但是角度不同了。美國總統布什好脾氣,學曆優異,學問無幾。他隻要一說錯話,幾乎當天就會上全國的脫口秀。有一次Bill Maher模仿布什說“更好”,不用better,用“gooder”,笑得我把水喝到氣管裏去啦。前些年副總統丹·奎爾把土豆這個字拚錯,也被取笑了很多年。
  社會的要求變化了。說錯話寫錯字小意思,不過大人物得小心一點。普通人嘛,說錯話寫錯字不再好笑啦。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
雪映梅花 回複 悄悄話 你的文章goodest! 笑倒啦,,,,
武生 回複 悄悄話 回複dongfangshaoer的評論:
梢兒好,別這麽謙虛。在你的文章中沒覺得看到過什麽錯別字呀。
dongfangshaoer 回複 悄悄話 武兄妙文;俺是錯別字專家;請多多指教了:)問好!
登錄後才可評論.