如此嘩眾取寵的學者要不得

sandstone2 (2026-05-24 08:08:10) 評論 (1)

兩天前看到網友轉發的視頻號為“新時代中國外交思想庫”的一個視頻,看了十幾秒鍾就被惡心到了,不想再看了。

在前十幾秒的片段中,這個叫王文的人大重陽金融研究院院長竟然說,不應該把“美”這個字用在美國的國名上,提議把“美國”的譯名改成“米國”,甚至“阿美利加國”,理由是“美”這個字太美好...

為了看他到底想表達什麽觀點,我下決心忍著惡心繼續看下去,點開視頻號發現該視頻被發布者刪除了,隻好截圖為證。我想,是不是發布者也覺得視頻太貽笑大方了?

這個王文如果連美國國名的來曆都不知道的話,枉為一個大學學者!我真不敢相信我的眼睛和耳朵!

更惡心的是,下麵的評論也一片附和,有不少人說,德國法國英國等等國家譯名都用了美好的字,都應該改了。難道評論區的也都不知道這些國名是當時音譯的各國國名的縮寫?還是被王文帶節奏後無腦跟風胡言亂語?真是無知者無畏?我想,真正原因是他們認為西方國家都是惡魔壞蛋,不應該用好的字眼,都改成醜陋倒黴的各種字眼他們就滿意了。

盡管無法看到王文的完整視頻,但就他這幾句令人作嘔的言論,我也忍不住想說幾句。

說起美國國名,我想起之前看過的資料,說第一個正式使用America國名“亞美理架的是清朝官員徐繼佘(1795年-1873年),或者可以說他是最早把 America 音譯成“亞美理架”的中國人,後來才逐漸簡化成“美國”。他在《瀛寰誌略》裏高度評價了喬治·華盛頓,稱其“不設王侯之號,不傳子孫,而創為推舉之法”,在晚清政界和知識界引起了轟動。

前幾天川普訪華後,有幾位好友給我發了川普在人民大會堂國宴會上致辭部分內容,說他提到了徐繼佘關於華盛頓的評價。我沒看到過川普講話視頻,也沒查到,大概率是杜撰的信息。

盡管如此,我覺得,徐繼佘的這段關於華盛頓的評價,確實可以大書特書。

徐繼佘是傳統士大夫出身,是在清朝道光年間被重用的,大部分時間都是在廣西廣東福建一帶履職,曾經最高升職為福建巡撫,接觸過不少傳教士和西方文史資料,是當時少有的願意認真研究西方的人。雖然他沒去過歐美,卻能在鴉片戰爭後不久寫出了當時東亞國家裏最係統的世界地理書《瀛寰誌略》,並於1848年出版,這在當時相當令人矚目。1859年,這本書傳到日本後,被翻譯十幾個版本,備受日本維新之父阪本龍馬推崇,可以說,這本書為阪本龍馬提供了極其寶貴的知識儲備和思想啟蒙,間接推動了日本明治維新的發生。

徐繼佘了解到美國建國時的幾位領袖人物的事跡後,對華盛頓尤為佩服,寫下了這段文字。“按,華盛頓,異人也。起事勇於勝廣,割據雄於曹劉。既已提三尺劍,開疆萬裏,乃不僭位號,不傳子孫,而創為推舉之法,幾於天下為公,駸駸乎三代之遺意。其治國崇讓善俗,不尚武功,亦迥與諸國異。餘嚐見其畫像,氣貌雄毅絕倫。嗚呼!可不謂人傑矣哉。”

1879年,在美國重啟修建華盛頓紀念碑的工程時,他對華盛頓的評價被當時清朝駐美國的官員刻在石碑上贈送給美國。這是美國第一次非常正式地接受來自中國的對美國製度與華盛頓本人的公開讚揚。

言歸正傳。上麵這段影響深遠的中美交往曆史,在中美關係中,是經常被提及的,對推進中美關係友好發展很有裨益。我難以想象身為金融研究院院長的王文不知曉,所以,我更相信他的言論是故意嘩眾取寵帶節奏。

在中美關係微妙之際,作為著名大學任職的學者王文不潛心專注於如何促進中美金融領域的合作,卻用如此奇談怪論博人眼球,有百害而無一利。

中國與美國的國力之間差距不是靠修改一下國名就能縮短的。多少年來,有很多恨美黨,在提到美國的時候戲謔美國為“臭國”,影響到美國發展了嗎?某些報紙雜誌和作家們靠大書特書美國一天天爛下去割韭菜,起了很多聳人聽聞的題目《戰後美國經濟危機》、《美國經濟的衰落》、《風雨飄搖中的美帝》、《美國在崩潰》、《美國衰落》、《美帝國的崩潰》、《美國為什麽完蛋了》……,唱衰美國,美國就衰弱了嗎?

與其詛咒他人,不如做好自己。像王文這樣的學者越少越好,不僅僅誤人子弟,還會影響中美兩國關係。如此嘩眾取寵的學者要不得。

作者: 會思想的蘆葦