文學城才女作家水沫的一篇《聽書的樂趣》,讓我想起了這些年自己的聽書體驗。她在文中說兩個月聽了十一本書,這比我幾年聽的都多!
我最早開始聽書,是在新冠疫情期間。那時公司給員工的福利之一,就是可以免費收聽Amazon旗下的Audible。閑著也是閑著,便試著用“聽”的方式,去會會那些年“讀”過卻沒讀透的名著。
選的第一本書是 Gone with the Wind(中譯名:《飄》,Margaret Mitchell著》。
作者筆下的這個故事,年輕時讀過,也看過電影,記住的無非是斯嘉麗與白瑞德的愛恨糾葛。時隔多年再"聽"《飄》,感受與年輕時的“讀”截然不同。那時對美國曆史了解不深,記住的多半是愛情主線;如今有了曆史背景的鋪墊,更能體會戰爭陰影下人們的生活掙紮。南北戰爭的硝煙、南方種植園經濟的崩塌、人們在廢墟中尋找著活路… 這些當年從眼前滑過的內容,如今一字一句落進耳朵裏,反倒紮了根。聽完我在手機上寫:戰爭陰影下的掙紮,頑強生存,重建家園,絕處逢生。
水沫在文中說:“閱讀時我常常一目十行,而聽書卻必須隨著語速一字一句皆落耳中,反倒讓我有機會細細咀嚼文字,更能體會作者遣詞造句的匠心,以及作品深層的情感脈絡。” 我對此深有同感。
讀書時,我常為追求情節而跳過環境描寫或心理獨白;聽書卻無法快進,隻能跟著敘述者的節奏,完整接收每一個句子。那些曾被快速翻過的景物描寫或過渡段落,反而更有可能在聽書時被捕捉到,讓人發現其中的精妙。而細聽的過程,更讓人有機會體驗到文字的優美或力量。畢竟,名著之所以成為名著,不僅僅在故事情節,更有文學的功底。
尤其是在英語方麵,我一直覺得讀中文更能領略文字的魅力,而讀英文書則更多被情節吸引。聽書因為無法跳過任何一個句子,反而幫我更深地體驗了英語與中文不同的韻味。而優秀的朗讀者,通過聲音的抑揚頓挫與情感投入,更讓文學作品的感染力倍增。
聽完《飄》,我來了興致,想把年輕時草草讀過的名著都翻出來重聽一遍。
挑的第二本是 Pride and Prejudice(中譯名:《傲慢與偏見》),沒想到一聽就“上癮”了!這八成和朗讀者的英國口音有關。那時我剛追完英劇 Downton Abby (中譯名:《唐頓莊園》,因為喜歡劇情和演員的表演,我沒有因不習慣英國口音而放棄,結果是越聽越順,直到徹底喜歡上這種口音。如今這口音往耳朵裏一灌,再配上英國的故事,感覺更容易入戲了。
之後,便一口氣把Jane Austen(簡·奧斯汀)的主要作品掃了個遍,有幾本尤其喜歡:
- Sense and Sensibility(中譯名:《理智與情感》):兩姐妹,一個理性掛帥,一個情感用事,各自的婚戀故事像兩麵鏡子。聽完了想,過日子哪有非此即彼的道理,真正的幸福大概就在理性和情感的平衡中吧。
- Emma(中譯名:《愛瑪》):俏皮自負的愛瑪喜歡為別人“亂點鴛鴦譜”,什麽時候能看懂自已呢!
- Persuasion(中譯名:《勸導》):這是奧斯汀的臨終之作,寫的是成熟後的破鏡重圓。聽後感:時間能衝散許多東西,卻也考驗出什麽是真正值得堅守的。
之後,我的聽書範圍逐漸擴展到更多經典。
- Little Women(中譯名:《小婦人》,Louisa May Alcott 著)是其中我很喜歡的一部。這本書講述March家四姐妹從童年到成年的成長曆程,展現她們在清貧中保持尊嚴與善意、追求獨立與幸福的溫暖故事。
聽書的過程中,最讓我感動的是她們的母親March太太。丈夫應征入伍參加南北戰爭後,她獨自一人撐起整個家庭,在清貧中養育四個性格迥異的女兒。 March太太並不完美。她會生氣,會疲憊,會偷偷心疼,但她選擇把這些情緒消化掉,然後用愛托住整個家。她尊重每個女兒的天賦與選擇,從不把自己的期待強加於人;她用聆聽代替說教,用理解代替責罵;她教女兒們善良,卻從不教她們軟弱!
聽完這本書,不禁想,如果我能更早些讀到或聽到這本書,我也會更努力地能成為更好的母親。當然,現在也不晚:)
聽書很好,但並不是最好或更好。我的體會是,隻有“更適合自己當下狀態”的方式,才是最好的。
有些書,我就沒能堅持聽到最後。比如 Les Misérables(中譯名:《悲慘世界》,Victor Hugo 著)和 Anna Karenina(中譯名:《安娜·卡列尼娜》,Leo Tolstoy 著)。或許是因為書太長了,也是因為我的水平還沒能達到深入領會的高度。
也不勉強自己,找來了電影,幫自己“補完”。這兩部電影拍得都不錯,感觸尤其深的是安娜的故事。年輕時曾為她對自由愛情的追求而感動,如今再看,卻更多了幾分對他先生的同情。當安娜最終臥軌時,我不由地感歎:一個人若背離了內心深處的道德,再轟轟烈烈的自由,也終將把自己推向毀滅。
同時,也並非所有名著都能讓我沉浸其中,比如梭羅的 Walden: A Life in the Woods(中譯名:《瓦爾登湖》)。我一直以為自己會很喜歡這本書,因為我很喜歡梭羅簡單生活的理念。我嚐試聽過這本書的英文版也聽過中文版,卻始終未能真正喜歡上它。或許有些書,注定更適合靜心閱讀,而非聆聽。
中文經典方麵,因朋友介紹,我聽了蔣勳的《細說紅樓夢》。
年少時讀《紅樓夢》,記憶最深的無非是被寵的寶玉、可憐的黛玉、世故的寶釵、狠辣的王熙鳳。但蔣勳的解讀,卻把書中的每個人都當成有不得已的普通人來講:薛寶釵不是世故,是家道中落不敢任性;王熙鳳不是狠辣,是沒有兒子隻能拚命抓權自保。他講得慢,一個細節能聊半小時,不急不躁,像坐在茶館裏聽人聊天,讓你有時間去感受,而不是急著下結論。而蔣勳那溫溫潤潤的台灣口音,更有一種讓人靜下來的療愈感。所以之後我又聽了他的《西方美術史》《孤獨六講》《美的沉思》和其他一些短篇。
寫到這兒,不禁想起從前對評書《水滸傳》、《三國演義》的著迷,什麽時候再找原著來聽聽!
回頭想,聽書不僅讓我在忙碌生活中重拾“閱讀”的樂趣,更讓我有機會重新認識了一些未曾讀懂的經典。
嚐到甜頭之後,我的聽書範圍也漸漸開闊起來。不再隻圍著名著打轉,而是開始涉獵不同類別的書,讓耳朵帶我去體驗更廣闊的世界。
以後有時間,再寫寫我聽過又喜歡的"閑書!
謝謝讀貼!
聽書小記: 那些沒讀透的經典
淡然 (2026-03-22 05:54:52) 評論 (18)文學城才女作家水沫的一篇《聽書的樂趣》,讓我想起了這些年自己的聽書體驗。她在文中說兩個月聽了十一本書,這比我幾年聽的都多!
我最早開始聽書,是在新冠疫情期間。那時公司給員工的福利之一,就是可以免費收聽Amazon旗下的Audible。閑著也是閑著,便試著用“聽”的方式,去會會那些年“讀”過卻沒讀透的名著。
選的第一本書是 Gone with the Wind(中譯名:《飄》,Margaret Mitchell著》。
作者筆下的這個故事,年輕時讀過,也看過電影,記住的無非是斯嘉麗與白瑞德的愛恨糾葛。時隔多年再"聽"《飄》,感受與年輕時的“讀”截然不同。那時對美國曆史了解不深,記住的多半是愛情主線;如今有了曆史背景的鋪墊,更能體會戰爭陰影下人們的生活掙紮。南北戰爭的硝煙、南方種植園經濟的崩塌、人們在廢墟中尋找著活路… 這些當年從眼前滑過的內容,如今一字一句落進耳朵裏,反倒紮了根。聽完我在手機上寫:戰爭陰影下的掙紮,頑強生存,重建家園,絕處逢生。
水沫在文中說:“閱讀時我常常一目十行,而聽書卻必須隨著語速一字一句皆落耳中,反倒讓我有機會細細咀嚼文字,更能體會作者遣詞造句的匠心,以及作品深層的情感脈絡。” 我對此深有同感。
讀書時,我常為追求情節而跳過環境描寫或心理獨白;聽書卻無法快進,隻能跟著敘述者的節奏,完整接收每一個句子。那些曾被快速翻過的景物描寫或過渡段落,反而更有可能在聽書時被捕捉到,讓人發現其中的精妙。而細聽的過程,更讓人有機會體驗到文字的優美或力量。畢竟,名著之所以成為名著,不僅僅在故事情節,更有文學的功底。
尤其是在英語方麵,我一直覺得讀中文更能領略文字的魅力,而讀英文書則更多被情節吸引。聽書因為無法跳過任何一個句子,反而幫我更深地體驗了英語與中文不同的韻味。而優秀的朗讀者,通過聲音的抑揚頓挫與情感投入,更讓文學作品的感染力倍增。
聽完《飄》,我來了興致,想把年輕時草草讀過的名著都翻出來重聽一遍。
挑的第二本是 Pride and Prejudice(中譯名:《傲慢與偏見》),沒想到一聽就“上癮”了!這八成和朗讀者的英國口音有關。那時我剛追完英劇 Downton Abby (中譯名:《唐頓莊園》,因為喜歡劇情和演員的表演,我沒有因不習慣英國口音而放棄,結果是越聽越順,直到徹底喜歡上這種口音。如今這口音往耳朵裏一灌,再配上英國的故事,感覺更容易入戲了。
之後,便一口氣把Jane Austen(簡·奧斯汀)的主要作品掃了個遍,有幾本尤其喜歡:
- Sense and Sensibility(中譯名:《理智與情感》):兩姐妹,一個理性掛帥,一個情感用事,各自的婚戀故事像兩麵鏡子。聽完了想,過日子哪有非此即彼的道理,真正的幸福大概就在理性和情感的平衡中吧。
- Emma(中譯名:《愛瑪》):俏皮自負的愛瑪喜歡為別人“亂點鴛鴦譜”,什麽時候能看懂自已呢!
- Persuasion(中譯名:《勸導》):這是奧斯汀的臨終之作,寫的是成熟後的破鏡重圓。聽後感:時間能衝散許多東西,卻也考驗出什麽是真正值得堅守的。
之後,我的聽書範圍逐漸擴展到更多經典。
- Little Women(中譯名:《小婦人》,Louisa May Alcott 著)是其中我很喜歡的一部。這本書講述March家四姐妹從童年到成年的成長曆程,展現她們在清貧中保持尊嚴與善意、追求獨立與幸福的溫暖故事。
聽書的過程中,最讓我感動的是她們的母親March太太。丈夫應征入伍參加南北戰爭後,她獨自一人撐起整個家庭,在清貧中養育四個性格迥異的女兒。 March太太並不完美。她會生氣,會疲憊,會偷偷心疼,但她選擇把這些情緒消化掉,然後用愛托住整個家。她尊重每個女兒的天賦與選擇,從不把自己的期待強加於人;她用聆聽代替說教,用理解代替責罵;她教女兒們善良,卻從不教她們軟弱!
聽完這本書,不禁想,如果我能更早些讀到或聽到這本書,我也會更努力地能成為更好的母親。當然,現在也不晚:)
聽書很好,但並不是最好或更好。我的體會是,隻有“更適合自己當下狀態”的方式,才是最好的。
有些書,我就沒能堅持聽到最後。比如 Les Misérables(中譯名:《悲慘世界》,Victor Hugo 著)和 Anna Karenina(中譯名:《安娜·卡列尼娜》,Leo Tolstoy 著)。或許是因為書太長了,也是因為我的水平還沒能達到深入領會的高度。
也不勉強自己,找來了電影,幫自己“補完”。這兩部電影拍得都不錯,感觸尤其深的是安娜的故事。年輕時曾為她對自由愛情的追求而感動,如今再看,卻更多了幾分對他先生的同情。當安娜最終臥軌時,我不由地感歎:一個人若背離了內心深處的道德,再轟轟烈烈的自由,也終將把自己推向毀滅。
同時,也並非所有名著都能讓我沉浸其中,比如梭羅的 Walden: A Life in the Woods(中譯名:《瓦爾登湖》)。我一直以為自己會很喜歡這本書,因為我很喜歡梭羅簡單生活的理念。我嚐試聽過這本書的英文版也聽過中文版,卻始終未能真正喜歡上它。或許有些書,注定更適合靜心閱讀,而非聆聽。
中文經典方麵,因朋友介紹,我聽了蔣勳的《細說紅樓夢》。
年少時讀《紅樓夢》,記憶最深的無非是被寵的寶玉、可憐的黛玉、世故的寶釵、狠辣的王熙鳳。但蔣勳的解讀,卻把書中的每個人都當成有不得已的普通人來講:薛寶釵不是世故,是家道中落不敢任性;王熙鳳不是狠辣,是沒有兒子隻能拚命抓權自保。他講得慢,一個細節能聊半小時,不急不躁,像坐在茶館裏聽人聊天,讓你有時間去感受,而不是急著下結論。而蔣勳那溫溫潤潤的台灣口音,更有一種讓人靜下來的療愈感。所以之後我又聽了他的《西方美術史》《孤獨六講》《美的沉思》和其他一些短篇。
寫到這兒,不禁想起從前對評書《水滸傳》、《三國演義》的著迷,什麽時候再找原著來聽聽!
回頭想,聽書不僅讓我在忙碌生活中重拾“閱讀”的樂趣,更讓我有機會重新認識了一些未曾讀懂的經典。
嚐到甜頭之後,我的聽書範圍也漸漸開闊起來。不再隻圍著名著打轉,而是開始涉獵不同類別的書,讓耳朵帶我去體驗更廣闊的世界。
以後有時間,再寫寫我聽過又喜歡的"閑書!
謝謝讀貼!