Let's teach religion --all religion --in schools
丹尼特Daniel Dennett 回應華裏克 Rick Warren
要點
像理解科學一樣理解宗教,開啟社會進步
宗教如同家養的牛一樣,曆經數千年自然選擇和人為改造而不斷演變。將宗教視為一種自然現象,而非不可觸碰的神秘事物,有助於鼓勵開放的探究和知情的公民意識。在學校中客觀地教授所有宗教,有助於維護民主,打破無知的循環。百萬民眾聚集在恒河岸邊,展現了宗教塑造人類的巨大力量。
• 將宗教視為一種自然現象,有助於進行客觀的研究和理解。
• 對所有信仰進行客觀的教育,有助於在民主社會中培養寬容和知情同意。
• 宗教傳統不斷適應和發展,融合了曆史、生物學和文化。
• 讓兒童遠離其他信仰會削弱他們的社會責任感和公民意識。
• 讓兒童了解多種宗教,有助於增強批判性思維和社會凝聚力。
Takeaway
Understanding Religion Like Science Unlocks Social Progress
Religions, much like domesticated cows, have evolved over millennia through both natural selection and intentional human redesign. Treating religion as a natural phenomenon, not an untouchable mystery, invites open inquiry and informed citizenship. Teaching all religions factually in schools supports democracy and helps break cycles of ignorance. A million people gathered on the banks of the Ganges shows religion’s immense power to shape humanity.
•Viewing religion as a natural phenomenon enables objective study and understanding.
•Factual education about all faiths fosters tolerance and informed consent in democracy.
•Religious traditions adapt and evolve, blending history, biology, and culture.
•Shielding children from other beliefs undermines social responsibility and civic stewardship.
•Equipping minds with knowledge about many religions strengthens critical thinking and social cohesion.
https://www.ted.com/talks/hans_rosling_religions_and_babies
Dan Dennett
Philosopher, cognitive scientist
ase.tufts.edu
丹·丹尼特
哲學家、認知科學家
Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? It seems to me that that's a very problematic ship to get on for the future. I found this sign as I was driving to Maine recently, in front of a church: "Good without God becomes zero." Sort of cute. A very clever little meme. I don't believe it and I think this idea, popular as it is -- not in this guise, but in general -- is itself one of the main problems that we face.
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God. And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works. So, I wish we could drop this meme. I wish this meme would go extinct.
我們真的要投身於消滅其它的宗教 當那些宗教的文獻說 “別聽他們的,因為那是撒旦的話!” 如果我們這樣做 真是前景堪憂 最近我開車到緬因州時,發現了教堂門口的告示 “Good這個詞少了God隻會剩下0” 挺可愛 很聰明的小模因(meme) 我不接受這種模因所傳遞的思想,無論它多流行 整體上,這類思想傳遞是我們麵對的大問題之一
如果你像我一樣,你知道很多卓越、積極、認真的 無神論者、不可知論者,心中沒有神卻也是很好的人 應該也知道很多聖徒,在虔誠聖潔的表麵下 不做好事 所以,我希望我們能廢除這種模因 我希望這種模因最好消失
理解宗教,開啟社會進步_丹尼特Daniel Dennett 回應華裏克 Rick Warren
Stream123 (2026-02-11 09:55:53) 評論 (5)
Let's teach religion --all religion --in schools
丹尼特Daniel Dennett 回應華裏克 Rick Warren
要點
像理解科學一樣理解宗教,開啟社會進步
宗教如同家養的牛一樣,曆經數千年自然選擇和人為改造而不斷演變。將宗教視為一種自然現象,而非不可觸碰的神秘事物,有助於鼓勵開放的探究和知情的公民意識。在學校中客觀地教授所有宗教,有助於維護民主,打破無知的循環。百萬民眾聚集在恒河岸邊,展現了宗教塑造人類的巨大力量。
• 將宗教視為一種自然現象,有助於進行客觀的研究和理解。
• 對所有信仰進行客觀的教育,有助於在民主社會中培養寬容和知情同意。
• 宗教傳統不斷適應和發展,融合了曆史、生物學和文化。
• 讓兒童遠離其他信仰會削弱他們的社會責任感和公民意識。
• 讓兒童了解多種宗教,有助於增強批判性思維和社會凝聚力。
Takeaway
Understanding Religion Like Science Unlocks Social Progress
Religions, much like domesticated cows, have evolved over millennia through both natural selection and intentional human redesign. Treating religion as a natural phenomenon, not an untouchable mystery, invites open inquiry and informed citizenship. Teaching all religions factually in schools supports democracy and helps break cycles of ignorance. A million people gathered on the banks of the Ganges shows religion’s immense power to shape humanity.
•Viewing religion as a natural phenomenon enables objective study and understanding.
•Factual education about all faiths fosters tolerance and informed consent in democracy.
•Religious traditions adapt and evolve, blending history, biology, and culture.
•Shielding children from other beliefs undermines social responsibility and civic stewardship.
•Equipping minds with knowledge about many religions strengthens critical thinking and social cohesion.
https://www.ted.com/talks/hans_rosling_religions_and_babies
Dan Dennett
Philosopher, cognitive scientist
ase.tufts.edu
丹·丹尼特
哲學家、認知科學家
Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? It seems to me that that's a very problematic ship to get on for the future. I found this sign as I was driving to Maine recently, in front of a church: "Good without God becomes zero." Sort of cute. A very clever little meme. I don't believe it and I think this idea, popular as it is -- not in this guise, but in general -- is itself one of the main problems that we face.
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God. And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works. So, I wish we could drop this meme. I wish this meme would go extinct.
我們真的要投身於消滅其它的宗教 當那些宗教的文獻說 “別聽他們的,因為那是撒旦的話!” 如果我們這樣做 真是前景堪憂 最近我開車到緬因州時,發現了教堂門口的告示 “Good這個詞少了God隻會剩下0” 挺可愛 很聰明的小模因(meme) 我不接受這種模因所傳遞的思想,無論它多流行 整體上,這類思想傳遞是我們麵對的大問題之一
如果你像我一樣,你知道很多卓越、積極、認真的 無神論者、不可知論者,心中沒有神卻也是很好的人 應該也知道很多聖徒,在虔誠聖潔的表麵下 不做好事 所以,我希望我們能廢除這種模因 我希望這種模因最好消失
丹尼特Daniel Dennett 回應華裏克 Rick Warren
要點
像理解科學一樣理解宗教,開啟社會進步
宗教如同家養的牛一樣,曆經數千年自然選擇和人為改造而不斷演變。將宗教視為一種自然現象,而非不可觸碰的神秘事物,有助於鼓勵開放的探究和知情的公民意識。在學校中客觀地教授所有宗教,有助於維護民主,打破無知的循環。百萬民眾聚集在恒河岸邊,展現了宗教塑造人類的巨大力量。
• 將宗教視為一種自然現象,有助於進行客觀的研究和理解。
• 對所有信仰進行客觀的教育,有助於在民主社會中培養寬容和知情同意。
• 宗教傳統不斷適應和發展,融合了曆史、生物學和文化。
• 讓兒童遠離其他信仰會削弱他們的社會責任感和公民意識。
• 讓兒童了解多種宗教,有助於增強批判性思維和社會凝聚力。
Takeaway
Understanding Religion Like Science Unlocks Social Progress
Religions, much like domesticated cows, have evolved over millennia through both natural selection and intentional human redesign. Treating religion as a natural phenomenon, not an untouchable mystery, invites open inquiry and informed citizenship. Teaching all religions factually in schools supports democracy and helps break cycles of ignorance. A million people gathered on the banks of the Ganges shows religion’s immense power to shape humanity.
•Viewing religion as a natural phenomenon enables objective study and understanding.
•Factual education about all faiths fosters tolerance and informed consent in democracy.
•Religious traditions adapt and evolve, blending history, biology, and culture.
•Shielding children from other beliefs undermines social responsibility and civic stewardship.
•Equipping minds with knowledge about many religions strengthens critical thinking and social cohesion.
https://www.ted.com/talks/hans_rosling_religions_and_babies
Dan Dennett
Philosopher, cognitive scientist
ase.tufts.edu
丹·丹尼特
哲學家、認知科學家
Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? It seems to me that that's a very problematic ship to get on for the future. I found this sign as I was driving to Maine recently, in front of a church: "Good without God becomes zero." Sort of cute. A very clever little meme. I don't believe it and I think this idea, popular as it is -- not in this guise, but in general -- is itself one of the main problems that we face.
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God. And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works. So, I wish we could drop this meme. I wish this meme would go extinct.
我們真的要投身於消滅其它的宗教 當那些宗教的文獻說 “別聽他們的,因為那是撒旦的話!” 如果我們這樣做 真是前景堪憂 最近我開車到緬因州時,發現了教堂門口的告示 “Good這個詞少了God隻會剩下0” 挺可愛 很聰明的小模因(meme) 我不接受這種模因所傳遞的思想,無論它多流行 整體上,這類思想傳遞是我們麵對的大問題之一
如果你像我一樣,你知道很多卓越、積極、認真的 無神論者、不可知論者,心中沒有神卻也是很好的人 應該也知道很多聖徒,在虔誠聖潔的表麵下 不做好事 所以,我希望我們能廢除這種模因 我希望這種模因最好消失