令我困惑的是其英文注釋,Donald Trump hilariously trolls Jill Biden after she was caught looking at him 'lovingly' in Paris。大意是,Jill Biden在巴黎充滿愛意地偷瞥川普,川普察覺後把她怎麽著了。除了troll以外,其它字都認識,而這句話的要害恰恰在這個troll上。川普把Biden太太怎麽了?真急死人了。
弄懂了troll的意思,也就深刻地理解了大標題,Joe Biden's Humiliation。自己的太太充滿愛意地偷瞥川普,川普發現後,禮貌地回致愛意。這讓Biden的老臉往哪兒擱?回去後忍不住就要打老婆,個敗家的娘們兒,老子的老臉都讓你丟光了!啪!一記耳光,撲通!雙膝跪下。打電話報警就不必了,掌臉和下跪的都是Joe。Jill反而安慰,Joe, you answered all the questions. I am proud of you! 然後,Jill & Joe異口同聲,By the way, I'm J. Biden. Guess what? I didn't want to. They made me.
【Donald Trump hilariously trolls Jill Biden after she was caught looking at him 'lovingly' in Paris】
Troll 的意思太多了。
這裏的 troll 是不是翻譯成“調侃,揶揄、戲謔”比較貼切?
“拜登夫人充滿愛意凝視川普被發現,遭川普調侃”
令我困惑的是其英文注釋,Donald Trump hilariously trolls Jill Biden after she was caught looking at him 'lovingly' in Paris。大意是,Jill Biden在巴黎充滿愛意地偷瞥川普,川普察覺後把她怎麽著了。除了troll以外,其它字都認識,而這句話的要害恰恰在這個troll上。川普把Biden太太怎麽了?真急死人了。
弄懂了troll的意思,也就深刻地理解了大標題,Joe Biden's Humiliation。自己的太太充滿愛意地偷瞥川普,川普發現後,禮貌地回致愛意。這讓Biden的老臉往哪兒擱?回去後忍不住就要打老婆,個敗家的娘們兒,老子的老臉都讓你丟光了!啪!一記耳光,撲通!雙膝跪下。打電話報警就不必了,掌臉和下跪的都是Joe。Jill反而安慰,Joe, you answered all the questions. I am proud of you! 然後,Jill & Joe異口同聲,By the way, I'm J. Biden. Guess what? I didn't want to. They made me.