回憶一首文革前的老歌

一個人的成長如此孤寂,有時,我們需要一個靈魂裏的夥伴,來見證與分享所有快樂與憂愁……
打印 被閱讀次數


   下鄉時日子過得很慢,看書便成為晚上消磨時光的一種方式,周遭各村知青集中到一起學習時是大家交換書籍的最好時機,所以不會缺書看。遇到喜歡的內容會在日記裏抄錄下來,抄錄最多的是歌曲,但隻抄那些文革前的歌曲,這首《我的祖國在黑非洲》就是文革前的老歌。記得剛上一年級沒幾天,班主任就教會了我們這首歌,文革開始後,有一天班主任突然被批鬥了,這首歌我們也不再唱了,在文革初的那種特殊環境下,大家分不清哪些歌曲該唱哪些歌曲不該唱。

   文革前曾出現了很多站在外國小朋友的角度寫出的歌曲,開始還以為是翻譯過來的外國歌呢,後來才知道作詞作曲的都是中國人。最為熟悉的是那首《哈瓦那的孩子》,入學之前就會唱了,是一首敘事歌曲,歌詞很長,好像有十段歌詞,歌中的瑪利亞是個古巴孩子,其實古巴小孩會唱這首歌的很少。同樣印象深刻的便是這首《我的祖國在黑非洲》了,看了歌詞就知道這首歌讓非洲孩子來唱最為合適,記得一年級下半學期時,一次學校組織文藝演出,幾個高年級的同學在臉上塗滿黑色油彩妝扮成非洲小孩在台上演唱了這首歌,唱完後,台下的老師和同學都為台上的非洲小孩使勁鼓掌。

   這首歌是六十年代初創作的,詞作者袁鷹是著名散文家、兒童文學家,《烈士墓前》的歌詞也是由他寫的。袁鷹的作品以散文影響最大,很多散文曾入選小學的語文課本。袁鷹生於一個破敗的地主家庭,文革開始後和他的夫人一起被批鬥,那之後就再也沒寫歌了。

   翻閱下鄉時的日記,無意中看到了這首歌,歌詞仍能背誦下來,旋律更是過耳不忘。

fangtcm 發表評論於
我是一個黑孩子,我的祖國在黑非洲,黑非洲黑非洲,黑夜沉沉不到頭,西方來的老爺們,騎在。。。。洗腦甩鍋。
老生常談12 發表評論於
烏克蘭原野也是中國人在烏克蘭樂曲上填詞的歌曲,我一直以為是烏克蘭歌曲。和哈瓦那的孩子一起都是民歌200首中。
cager812 發表評論於
請去看看“國家為什麽貧窮?”
琪子 發表評論於
感謝你的分享。我的老姐姐她唱過你說的那些歌,我隻有聽的份。
你抄寫的簡樸很規整,我看到了過去。
華府采菊人 發表評論於
黑非洲黑非洲,黑夜沉沉不到頭, 西方來的老爺們騎在我們的脖上頭, 這幫去了那幫來強盜瓜分了嘿非洲.....
花似鹿蔥 發表評論於
讚好回憶。我也保存著文革前抄寫的歌曲呢。
登錄後才可評論.