作者:美國瑪雅. 安格魯 ( Maya Angelou )
翻譯:丹麥老雷
籠裏的鳥 (Caged Bird)
自由的鳥在風背上跳躍,
漂浮而下直到河流盡頭,
翅膀蘸一蘸橙色的陽光,
於是敢於聲稱擁有天空。
小籠裏的鳥戰戰兢兢,
很少能透過牢籠看到天空,
它的翅膀被剪雙腳被捆,
於是它敞開它喉嚨歌唱。
籠裏的鳥用不明究竟的可怕
的顫音歌唱。但它渴望安靜,
渴望遠山能聽到它的歌聲,
因為籠裏的鳥為自由歌唱。
自由的鳥盼望另有一陣清風,
柔和地穿過那歎息的叢林。
肥胖的蟲子在黎明的草坪上等待,
自由的鳥用自己的名字命名天空。
但籠裏的鳥站在夢想的墳墓上,
它的影子呼喊著噩夢的尖叫聲,
它的翅膀被剪雙腳被捆,
於是它敞開喉嚨歌唱。
籠裏的鳥用不明究竟的可怕
的顫音歌唱。但它渴望安靜,
渴望遠山能聽到它的歌聲,
因為籠裏的鳥為自由歌唱。
讀詩斷想之五
丹麥老雷 (2017-10-10 11:18:13) 評論 (0)作者:美國瑪雅. 安格魯 ( Maya Angelou )
翻譯:丹麥老雷
籠裏的鳥 (Caged Bird)
自由的鳥在風背上跳躍,
漂浮而下直到河流盡頭,
翅膀蘸一蘸橙色的陽光,
於是敢於聲稱擁有天空。
小籠裏的鳥戰戰兢兢,
很少能透過牢籠看到天空,
它的翅膀被剪雙腳被捆,
於是它敞開它喉嚨歌唱。
籠裏的鳥用不明究竟的可怕
的顫音歌唱。但它渴望安靜,
渴望遠山能聽到它的歌聲,
因為籠裏的鳥為自由歌唱。
自由的鳥盼望另有一陣清風,
柔和地穿過那歎息的叢林。
肥胖的蟲子在黎明的草坪上等待,
自由的鳥用自己的名字命名天空。
但籠裏的鳥站在夢想的墳墓上,
它的影子呼喊著噩夢的尖叫聲,
它的翅膀被剪雙腳被捆,
於是它敞開喉嚨歌唱。
籠裏的鳥用不明究竟的可怕
的顫音歌唱。但它渴望安靜,
渴望遠山能聽到它的歌聲,
因為籠裏的鳥為自由歌唱。