麗日照殘春,初晴草木新。
床前磨鏡客,樹下灌園人。
五馬驚窮巷,雙童逐老身。
中廚辦粗飯,當恕阮家貧。
麗日照殘春,初晴草木新。
床前磨鏡客,樹下灌園人。
五馬驚窮巷,雙童逐老身。
中廚辦粗飯,當恕阮家貧。
• 我覺得這裏的“床”還是指幾案。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:04:29
• 磨(銅)鏡是要很長時間很多水的,在井邊更合理。你若磨過刀你就知道花工功夫,磨鏡要保證光滑度,是細活。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:10:36
• 這裏王維用了兩個典故。 -xiaolee2- ♂ (584 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:18:28
• 磨鏡客不是典故,而是一種職業,類似於”磨剪刀”走村串戶的人,不會去河邊,應該在居住點離取水方便之處。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:34:24
• 這裏是典故,“磨鏡客”和“灌園人”是指隱士。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:38:03
• 但這裏的用法是實寫。背後指隱士也許可以,但不影響寫實的內容。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 18:23:09
• 無法直接在井裏蘸水。應該是幾案,放上幾個銅鏡,一盆水,其他應用之物。 -子雲亭客- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:28:48
• 所以作任何一種解釋都通,哈哈。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:30:56
• 這也是最接近井欄的一個。水肯定在水盆裏,放地上就可以。床前的床代表也可代表磨鏡用的凳子,人也坐在上麵磨,但那就應是床上。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:39:50
• 老兄,你沒看到我下麵的留言,磨鏡是基本上不需要水的。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:43:21
• 所以幾種解釋最不可能是“井欄”了。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:44:29
• 倒可能是“幾案”,類似機床嘛,加工台,而且可以單用,哈哈。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:50:28
• 磨鏡的工具是一條長凳子,鏡子固定在凳子一頭,人坐在凳子另一頭上麵磨。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 18:53:58
• 至少要用水衝洗的。並且磨鏡客來到居民點會在一個地方紮下來,周圍居民拿鏡來磨,這要很多水才行。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 18:26:13
• 還有,磨鏡不是磨刀,哈哈。 -xiaolee2- ♂ (1197 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:35:13
• 磨鏡比磨刀更費工功,要專業人士。磨刀自己家的男丁就可以了。磨鏡要用幹淨水衝洗幹淨,用水不會少。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:41:09
• 好詩證!且不論”磨鏡客“是否在此詩中為隱士”,至少從場景變化中得知”床“在此必為“井欄”: -清泉水- ♂ (497 bytes) () 04/21/2024 postreply 21:26:29
• 場景變化順序很有啟發,略窺古人寫詩之法。也確實很明確床是在房子外邊,可能還有不小距離,因為還(遠)未進小巷! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 22:15:41
• 可能是架子呢?機床都分車床、刨床、鑽床等。因後麵有磨鏡客,此床不需說磨床人們就懂指的是什麽,所以可以隻說床? -66的山梁- ♀ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 06:41:43
• 見過修鞋匠修鞋,也有個架子的。 -66的山梁- ♀ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 06:43:12
• 有架子,隻是不知叫不叫床。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:10:48
• 磨鏡客的工作台就是一個長凳子,一頭固定鏡子,人坐在另一頭伸手用器具去磨。若床是凳子,應說床上才好。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:09:42
• 床上 出律。現在 機床 的說法應該也有曆史沿襲的吧? -66的山梁- ♀ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:44:00
• 有可能。由“床”構成的複合詞的中心義是:起安穩作用的底座。 -方外居士- ♂ (134 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:50:39
• 磨鏡的工作台叫局。磨鏡人也叫負局人。 -方外居士- ♂ (6118 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:55:08
• 這是一個磨鏡圖。若工作用的長條凳在唐時叫做床就可以了。 -方外居士- ♂ (248 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:29:05
• 另一種版本。 -xiaolee2- ♂ (415 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:40:28
• 若是床頭,則是虛寫。那地點就與全詩由遠及近的順序不相合。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:47:22
• 我個人覺得“由遠及近”的思路不合適,因為王維是被拜訪者,“由遠及近”應該是從拜訪者的角度看,一步步走進王維的家裏。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:53:13
• 也可能王維出遠處去迎接。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:55:34
• 迎接有可能,但思維角度還是不變好,要不然讀者易混淆,王維不至於如此寫。相同的詩如嚴武訪杜甫,見內: -xiaolee2- ♂ (321 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:00:46
• 這裏的頸聯完全是用典虛寫。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:10:32
• 王維也可能虛寫啊,隻是寫法不同而已。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:12:55
• “由遠及近”的思路可能有誤的另一個理由是“雙童逐老身”,明顯是對方“由遠及近”。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:16:06
• 由於這個原因,王維這裏有可能用典,把自己比喻成隱士。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:56:01
• 用典的方法卻是寫實的方法,也許前兩句寫自己的生活狀態,後兩句才寫訪客來時的情景。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:21:10
• 但若理解為坐在床頭如磨鏡人圖中坐在凳子一頭,則可以是實寫了。 -方外居士- ♂ (82 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:53:38
• 最早磨鏡客的記載。 -xiaolee2- ♂ (347 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:07:56
• 就我所經曆過的,過去的磨刀磨剪子補鍋碗的人來到一個村裏會呆在一個地方,村裏人都會把自家的東西拿來修補。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:14:53
• “徇吳市中” -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:17:11
• 一般是這樣:師傅先轉,攬到活後就找個方便的地方開始工作,這時附近的居民也會拿東西找上來。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:35:30
• 拉開架子為工作做準備本身也花功夫,所以通常在一個地方服務附近的居民,有時也請被服務的人告知鄉鄰們。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:42:11
• 王維《終南別業》“中歲頗好道,晚家南山陲。興來每獨往,勝事空自知。行到水窮處,坐看雲起時.... -清泉水- ♂ (211 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:28:26
• 杜甫也有如此寫法。 -xiaolee2- ♂ (345 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:32:01
• 張冠李戴,悲乎。 -清泉水- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:35:32
• 清泉老師盡管指教,沒必要如此出言,也是我學習的機會。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:36:44
• 仔細耐心給您解釋,您仍然不止於此術,不是就詩論詩,八方搜羅,確實有點悲哀。 -清泉水- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:39:19
• 每個人都有自己學習的方法,如果連磨鏡客都搞不清楚,自然讀不懂此詩。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:40:37
• 您有您的自由,無可厚非。到此為止吧。 -清泉水- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:46:22
• 王維的詩,出句一個隱士,對句一個隱士: 藥倩韓康賣,門容尚子過。類似的還很多: -ghertfort- ♂ (375 bytes) () 04/22/2024 postreply 14:21:33
• 既然還不停息。那我就再多說兩句: -清泉水- ♂ (632 bytes) () 04/22/2024 postreply 18:19:15
• 看了陳兄的分析,我基本上肯定床不是井欄。 -xiaolee2- ♂ (1941 bytes) () 04/22/2024 postreply 16:44:51
• 用典也要講究與其本意相合。樹下灌園人:灌園人在樹下是合理的。床前磨鏡人:若床是睡床,則不合理:磨鏡客不會在別人的睡床前磨 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 16:53:03
• “床前磨鏡客”即床前隱士,可虛指。如果不想用“坐臥工具”的意思,其它表達方法太多了,說“花前、水邊”都可以,反正是虛指。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:02:38
• 更何況另一個版本是“床頭磨鏡客“,意思更清楚。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:03:38
• 居士兄,我準備求同存異了,哈哈,多謝您,學了不少東西。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:06:14
• 保留意見好。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:35:41
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy