麗日照殘春,初晴草木新。
床前磨鏡客,樹下灌園人。
五馬驚窮巷,雙童逐老身。
中廚辦粗飯,當恕阮家貧。
麗日照殘春,初晴草木新。
床前磨鏡客,樹下灌園人。
五馬驚窮巷,雙童逐老身。
中廚辦粗飯,當恕阮家貧。
•
我覺得這裏的“床”還是指幾案。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:04:29
•
磨(銅)鏡是要很長時間很多水的,在井邊更合理。你若磨過刀你就知道花工功夫,磨鏡要保證光滑度,是細活。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:10:36
•
這裏王維用了兩個典故。
-xiaolee2-
♂
(584 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:18:28
•
磨鏡客不是典故,而是一種職業,類似於”磨剪刀”走村串戶的人,不會去河邊,應該在居住點離取水方便之處。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:34:24
•
這裏是典故,“磨鏡客”和“灌園人”是指隱士。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:38:03
•
但這裏的用法是實寫。背後指隱士也許可以,但不影響寫實的內容。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
18:23:09
•
無法直接在井裏蘸水。應該是幾案,放上幾個銅鏡,一盆水,其他應用之物。
-子雲亭客-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:28:48
•
所以作任何一種解釋都通,哈哈。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:30:56
•
這也是最接近井欄的一個。水肯定在水盆裏,放地上就可以。床前的床代表也可代表磨鏡用的凳子,人也坐在上麵磨,但那就應是床上。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:39:50
•
老兄,你沒看到我下麵的留言,磨鏡是基本上不需要水的。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:43:21
•
所以幾種解釋最不可能是“井欄”了。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:44:29
•
倒可能是“幾案”,類似機床嘛,加工台,而且可以單用,哈哈。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:50:28
•
磨鏡的工具是一條長凳子,鏡子固定在凳子一頭,人坐在凳子另一頭上麵磨。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
18:53:58
•
至少要用水衝洗的。並且磨鏡客來到居民點會在一個地方紮下來,周圍居民拿鏡來磨,這要很多水才行。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
18:26:13
•
還有,磨鏡不是磨刀,哈哈。
-xiaolee2-
♂
(1197 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:35:13
•
磨鏡比磨刀更費工功,要專業人士。磨刀自己家的男丁就可以了。磨鏡要用幹淨水衝洗幹淨,用水不會少。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
17:41:09
•
好詩證!且不論”磨鏡客“是否在此詩中為隱士”,至少從場景變化中得知”床“在此必為“井欄”:
-清泉水-
♂
(497 bytes)
()
04/21/2024 postreply
21:26:29
•
場景變化順序很有啟發,略窺古人寫詩之法。也確實很明確床是在房子外邊,可能還有不小距離,因為還(遠)未進小巷!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/21/2024 postreply
22:15:41
•
可能是架子呢?機床都分車床、刨床、鑽床等。因後麵有磨鏡客,此床不需說磨床人們就懂指的是什麽,所以可以隻說床?
-66的山梁-
♀
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
06:41:43
•
見過修鞋匠修鞋,也有個架子的。
-66的山梁-
♀
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
06:43:12
•
有架子,隻是不知叫不叫床。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
07:10:48
•
磨鏡客的工作台就是一個長凳子,一頭固定鏡子,人坐在另一頭伸手用器具去磨。若床是凳子,應說床上才好。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
07:09:42
•
床上 出律。現在 機床 的說法應該也有曆史沿襲的吧?
-66的山梁-
♀
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
07:44:00
•
有可能。由“床”構成的複合詞的中心義是:起安穩作用的底座。
-方外居士-
♂
(134 bytes)
()
04/22/2024 postreply
07:50:39
•
磨鏡的工作台叫局。磨鏡人也叫負局人。
-方外居士-
♂
(6118 bytes)
()
04/22/2024 postreply
07:55:08
•
這是一個磨鏡圖。若工作用的長條凳在唐時叫做床就可以了。
-方外居士-
♂
(248 bytes)
()
04/22/2024 postreply
09:29:05
•
另一種版本。
-xiaolee2-
♂
(415 bytes)
()
04/22/2024 postreply
09:40:28
•
若是床頭,則是虛寫。那地點就與全詩由遠及近的順序不相合。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
09:47:22
•
我個人覺得“由遠及近”的思路不合適,因為王維是被拜訪者,“由遠及近”應該是從拜訪者的角度看,一步步走進王維的家裏。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
09:53:13
•
也可能王維出遠處去迎接。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
09:55:34
•
迎接有可能,但思維角度還是不變好,要不然讀者易混淆,王維不至於如此寫。相同的詩如嚴武訪杜甫,見內:
-xiaolee2-
♂
(321 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:00:46
•
這裏的頸聯完全是用典虛寫。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:10:32
•
王維也可能虛寫啊,隻是寫法不同而已。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:12:55
•
“由遠及近”的思路可能有誤的另一個理由是“雙童逐老身”,明顯是對方“由遠及近”。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:16:06
•
由於這個原因,王維這裏有可能用典,把自己比喻成隱士。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
09:56:01
•
用典的方法卻是寫實的方法,也許前兩句寫自己的生活狀態,後兩句才寫訪客來時的情景。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:21:10
•
但若理解為坐在床頭如磨鏡人圖中坐在凳子一頭,則可以是實寫了。
-方外居士-
♂
(82 bytes)
()
04/22/2024 postreply
09:53:38
•
最早磨鏡客的記載。
-xiaolee2-
♂
(347 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:07:56
•
就我所經曆過的,過去的磨刀磨剪子補鍋碗的人來到一個村裏會呆在一個地方,村裏人都會把自家的東西拿來修補。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:14:53
•
“徇吳市中”
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:17:11
•
一般是這樣:師傅先轉,攬到活後就找個方便的地方開始工作,這時附近的居民也會拿東西找上來。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:35:30
•
拉開架子為工作做準備本身也花功夫,所以通常在一個地方服務附近的居民,有時也請被服務的人告知鄉鄰們。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:42:11
•
王維《終南別業》“中歲頗好道,晚家南山陲。興來每獨往,勝事空自知。行到水窮處,坐看雲起時....
-清泉水-
♂
(211 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:28:26
•
杜甫也有如此寫法。
-xiaolee2-
♂
(345 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:32:01
•
張冠李戴,悲乎。
-清泉水-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:35:32
•
清泉老師盡管指教,沒必要如此出言,也是我學習的機會。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:36:44
•
仔細耐心給您解釋,您仍然不止於此術,不是就詩論詩,八方搜羅,確實有點悲哀。
-清泉水-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:39:19
•
每個人都有自己學習的方法,如果連磨鏡客都搞不清楚,自然讀不懂此詩。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:40:37
•
您有您的自由,無可厚非。到此為止吧。
-清泉水-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
10:46:22
•
王維的詩,出句一個隱士,對句一個隱士: 藥倩韓康賣,門容尚子過。類似的還很多:
-ghertfort-
♂
(375 bytes)
()
04/22/2024 postreply
14:21:33
•
既然還不停息。那我就再多說兩句:
-清泉水-
♂
(632 bytes)
()
04/22/2024 postreply
18:19:15
•
看了陳兄的分析,我基本上肯定床不是井欄。
-xiaolee2-
♂
(1941 bytes)
()
04/22/2024 postreply
16:44:51
•
用典也要講究與其本意相合。樹下灌園人:灌園人在樹下是合理的。床前磨鏡人:若床是睡床,則不合理:磨鏡客不會在別人的睡床前磨
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
16:53:03
•
“床前磨鏡客”即床前隱士,可虛指。如果不想用“坐臥工具”的意思,其它表達方法太多了,說“花前、水邊”都可以,反正是虛指。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
17:02:38
•
更何況另一個版本是“床頭磨鏡客“,意思更清楚。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
17:03:38
•
居士兄,我準備求同存異了,哈哈,多謝您,學了不少東西。
-xiaolee2-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
17:06:14
•
保留意見好。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/22/2024 postreply
17:35:41
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy