待貼
所有跟帖:
• 喜歡。 -中間小謝- ♂ (161 bytes) () 08/12/2017 postreply 08:21:37
• 可以,但破壞了原譯文的八音節結構。再說,重複lush, -聚曦亭- ♀ (210 bytes) () 08/13/2017 postreply 18:59:42
• 好譯,唯頸聯遠芳與晴翠好像不曾著墨。。。 -無負清歡- ♂ (0 bytes) () 08/12/2017 postreply 16:07:29
• 好眼力,不過我想是這樣的: -聚曦亭- ♀ (798 bytes) () 08/13/2017 postreply 18:56:38
• 聽聚曦亭兄講解甚有收益! -無負清歡- ♂ (449 bytes) () 08/13/2017 postreply 19:15:22
• 在翻譯界,這其實是一個很有意思的問題。 -聚曦亭- ♀ (699 bytes) () 08/13/2017 postreply 19:45:07
• 翻譯是不同翻譯理論的結果。所以各種譯法都有其存在空間。各人有各人的譯法。 -Yimusanfendi- ♂ (170 bytes) () 08/13/2017 postreply 20:27:19
• 欣賞!很好很順暢。 -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 08/13/2017 postreply 20:55:57