待貼
所有跟帖:
•
喜歡。
-中間小謝-
♂
(161 bytes)
()
08/12/2017 postreply
08:21:37
•
可以,但破壞了原譯文的八音節結構。再說,重複lush,
-聚曦亭-
♀
(210 bytes)
()
08/13/2017 postreply
18:59:42
•
好譯,唯頸聯遠芳與晴翠好像不曾著墨。。。
-無負清歡-
♂
(0 bytes)
()
08/12/2017 postreply
16:07:29
•
好眼力,不過我想是這樣的:
-聚曦亭-
♀
(798 bytes)
()
08/13/2017 postreply
18:56:38
•
聽聚曦亭兄講解甚有收益!
-無負清歡-
♂
(449 bytes)
()
08/13/2017 postreply
19:15:22
•
在翻譯界,這其實是一個很有意思的問題。
-聚曦亭-
♀
(699 bytes)
()
08/13/2017 postreply
19:45:07
•
翻譯是不同翻譯理論的結果。所以各種譯法都有其存在空間。各人有各人的譯法。
-Yimusanfendi-
♂
(170 bytes)
()
08/13/2017 postreply
20:27:19
•
欣賞!很好很順暢。
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
08/13/2017 postreply
20:55:57