待貼

本文內容已被 [ 徐英才 ] 在 2017-12-08 05:48:09 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

喜歡。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (161 bytes) () 08/12/2017 postreply 08:21:37

可以,但破壞了原譯文的八音節結構。再說,重複lush, -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (210 bytes) () 08/13/2017 postreply 18:59:42

好譯,唯頸聯遠芳與晴翠好像不曾著墨。。。 -無負清歡- 給 無負清歡 發送悄悄話 無負清歡 的博客首頁 (0 bytes) () 08/12/2017 postreply 16:07:29

好眼力,不過我想是這樣的: -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (798 bytes) () 08/13/2017 postreply 18:56:38

聽聚曦亭兄講解甚有收益! -無負清歡- 給 無負清歡 發送悄悄話 無負清歡 的博客首頁 (449 bytes) () 08/13/2017 postreply 19:15:22

在翻譯界,這其實是一個很有意思的問題。 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (699 bytes) () 08/13/2017 postreply 19:45:07

翻譯是不同翻譯理論的結果。所以各種譯法都有其存在空間。各人有各人的譯法。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (170 bytes) () 08/13/2017 postreply 20:27:19

欣賞!很好很順暢。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/13/2017 postreply 20:55:57

謝謝點讚! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/13/2017 postreply 21:07:05

請您先登陸,再發跟帖!