喜歡。

來源: 中間小謝 2017-08-12 08:21:37 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (161 bytes)
本文內容已被 [ 中間小謝 ] 在 2017-08-12 08:22:08 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 待貼徐英才2017-08-12 07:20:31

第一句的“離離“可否就譯作”lush and lush“ ? 

剛好對稱,音也相象。

 

所有跟帖: 

可以,但破壞了原譯文的八音節結構。再說,重複lush, -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (210 bytes) () 08/13/2017 postreply 18:59:42

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”