好譯,唯頸聯遠芳與晴翠好像不曾著墨。。。

來源: 無負清歡 2017-08-12 16:07:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 待貼徐英才2017-08-12 07:20:31

所有跟帖: 

好眼力,不過我想是這樣的: -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (798 bytes) () 08/13/2017 postreply 18:56:38

聽聚曦亭兄講解甚有收益! -無負清歡- 給 無負清歡 發送悄悄話 無負清歡 的博客首頁 (449 bytes) () 08/13/2017 postreply 19:15:22

在翻譯界,這其實是一個很有意思的問題。 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (699 bytes) () 08/13/2017 postreply 19:45:07

翻譯是不同翻譯理論的結果。所以各種譯法都有其存在空間。各人有各人的譯法。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (170 bytes) () 08/13/2017 postreply 20:27:19

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”