漁女何姣妍
海涅
漁女何姣妍,劃船靠上岸;
坐在我身邊,握手促膝談。
素手觸我心,恐懼全釋然;
信心自滿滿,每天上海船。
我心寬如海,風暴潮流見,
多少珍珠美,隱匿在深淵。
Du schönes Fischermädchen
Du schönes Fischermädchen,
Treibe den Kahn ans Land;
Komm zu [mir und setze]1 dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
Leg an mein Herz dein Köpfchen
Und fürchte dich nicht [zu]2 sehr;
[Vertraust du dich]3 doch sorglos
Täglich dem wilden Meer.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb' und Flut,
Und manche schöne Perle
In seiner Tiefe ruht.
You beautiful fishermaiden
You beautiful fishermaiden, Pull your boat toward shore; Come to me and sit down, We will speak of love, hand in hand. Lay your little head on my heart, And do not be too frightened; Indeed, you trust yourself fearlessly Daily to the wild sea! My heart is just like the sea, Having storms and ebb and flow, And many beautiful pearls Rest in its depths.
更多我的博客文章>>>