漁女何姣妍

本文內容已被 [ glory1978 ] 在 2015-07-10 06:23:25 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

漁女何姣妍

      海涅

漁女何姣妍,劃船靠上岸;

坐在我身邊,握手促膝談。

 

素手觸我心,恐懼全釋然;

信心自滿滿,每天上海船。

 

我心寬如海,風暴潮流見,

多少珍珠美,隱匿在深淵。

 

Du schönes Fischermädchen

 

Du schönes Fischermädchen,

Treibe den Kahn ans Land;

Komm zu [mir und setze]1 dich nieder,

Wir kosen Hand in Hand.

 

Leg an mein Herz dein Köpfchen

Und fürchte dich nicht [zu]2 sehr;

[Vertraust du dich]3 doch sorglos

Täglich dem wilden Meer.

 

Mein Herz gleicht ganz dem Meere,

Hat Sturm und Ebb' und Flut,

Und manche schöne Perle

In seiner Tiefe ruht.



You beautiful fishermaiden


You beautiful fishermaiden,
Pull your boat toward shore;
Come to me and sit down,
We will speak of love, hand in hand.

Lay your little head on my heart,
And do not be too frightened;
Indeed, you trust yourself fearlessly
Daily to the wild sea!

My heart is just like the sea,
Having storms and ebb and flow,
And many beautiful pearls
Rest in its depths.


更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

不懂德語,請教:漁女何姣妍什麽意思? -鳴凡- 給 鳴凡 發送悄悄話 鳴凡 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 07:27:58

應該是打魚的姑娘多麽美麗啊。 -曲未平- 給 曲未平 發送悄悄話 曲未平 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:23:18

也不懂德,看不懂譯文在說啥,所以特意穀了一下,原詩還是挺好看的應該。 -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (82 bytes) () 07/09/2015 postreply 16:55:08

泥鰍裝做龍,要把風雨行;德語你不懂,因何來點評。我的專業是德語,我認為翻譯地準確到位! -明雨菜- 給 明雨菜 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 06:18:24

各有觀點。。。 -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (77 bytes) () 07/10/2015 postreply 06:31:18

比你不懂要好一點吧 -西域都護- 給 西域都護 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 06:47:28

倒不一定 -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 06:56:03

胡說什麽呀 -西域都護- 給 西域都護 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:01:50

可惜你的觀點是錯誤的。等有空了翻譯一下。 -明雨菜- 給 明雨菜 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 06:51:59

可惜錯與對你說了不算~ -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 06:55:30

你不懂德語,你怎麽說了蒜 -明雨菜- 給 明雨菜 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:00:29

我的觀點我做主~~~不陪你跑題了哈、沒興趣兒~ -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:06:13

不裝蒜了? -明雨菜- 給 明雨菜 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:12:09

…穿馬甲滴才裝呢~~~蒜~~~ -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:14:33

嘴很硬嗎 -明雨菜- 給 明雨菜 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:18:30

我覺得你的詩比原文逗號 -西域都護- 給 西域都護 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 06:28:33

俺看了一個英譯 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (298 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:07:38

謝謝留兄!!! -glory1978- 給 glory1978 發送悄悄話 glory1978 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:13:45

相互討論,多謝榮兄雅量!感覺一些祈使句的意思如能翻譯出來,似乎更明確一些。如第二句,似有“請君上岸”的意思。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:19:02

謝謝指教! -glory1978- 給 glory1978 發送悄悄話 glory1978 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 07:23:31

豈敢豈敢,榮兄兼通數門外語,佩服得緊! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2015 postreply 09:16:36

請您先登陸,再發跟帖!