英譯: 原來你也在這裏

本文內容已被 [ 戲雨飛鷹 ] 在 2010-11-26 02:39:08 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

Please allow me to settle as dust does
And bury my past in silence
Going through winds and rains I come from the sea
And bury myself in the deserts
請允許我塵埃落定, 用沉默埋葬了過去
滿身風雨我從海上來, 才隱居在這沙漠裏

Things conceiled gradually get clear
Thousands of words turn into silence
Love is a superstition with right time and right place
Oh, so you are here too
該隱瞞的事總清晰, 千言萬語隻能無語
愛是天時地利的迷信, 喔 原來你也在這裏

Ah, that man
Can only appear in my dreams?
Why have I used all my strength
Yet only attain half a lifetime memories ?
啊 哪一個人是不是隻存在夢境裏
為什麽我用盡全身力氣 卻換來半生回憶

If not for your yearning eyes
If not for my redemptive mind
How could we meet in the sea of the crowd?
Oh, so you are here too
若不是你渴望眼睛, 若不是我救贖心情
在千山萬水人海相遇, 喔 原來你也在這裏


 

所有跟帖: 

Thanks for sharing! -美壇快譯- 給 美壇快譯 發送悄悄話 美壇快譯 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 18:53:43

star??? -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 18:55:42

so nice to see u, star! happy TG! -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (38 bytes) () 11/25/2010 postreply 18:58:07

I like yours better. -美壇快譯- 給 美壇快譯 發送悄悄話 美壇快譯 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 20:07:11

long time no come, good work. happy holiday! -laughs- 給 laughs 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:07:05

wowowowowowowow,真的是laughMM???? -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (119 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:12:50

long time no come?!hahaha, that's nasty! -偶是野豬- 給 偶是野豬 發送悄悄話 偶是野豬 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2010 postreply 09:11:05

有才!好聽好譯,多謝分享! -YuGong- 給 YuGong 發送悄悄話 YuGong 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:09:58

YuGong, 我也好喜歡這隻歌,所以就翻譯了一下,其中一句還改了一點意思(不叫翻譯了),隻為了邏輯上更順些。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (164 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:23:39

跑這邊來了,一聽 -去打醬油- 給 去打醬油 發送悄悄話 (33 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:26:42

是。知音喜歡這歌嗎? -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:33:08

回複: 摁回贈一首 -去打醬油- 給 去打醬油 發送悄悄話 (384 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:42:26

謝謝,很喜歡。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (73 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:47:21

非英語係,你在這裏,勝過專業之業餘. -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:32:33

馬君的英語我是望塵莫及了。畫畫,下輩子了,不過, -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (74 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:38:11

I see, I hear, you sang here. -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 19:50:48

really? but that post had a very short life. i deleted it soon -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 20:04:14

Yes, I heard, i liked, I dare not to compete : ( -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2010 postreply 20:15:17

purely beautiful. 到現在我都不知道這是英譯漢還是漢譯英。漢和英已經成unity。 -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (201 bytes) () 11/25/2010 postreply 20:16:27

回複:purely beautiful. 到現在我都不知道這是英譯漢還是漢譯英。漢和英已經成unity。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (120 bytes) () 11/25/2010 postreply 20:32:59

love to hear the birds sing, water fall in your profile... -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (561 bytes) () 11/25/2010 postreply 21:01:18

好詩, -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (52 bytes) () 11/26/2010 postreply 06:47:38

我大學的英語詩歌課專門精讀了這首,所以記憶猶新。我當時都把這首背下來了。 -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 10:54:00

i've read your poem many times now -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (183 bytes) () 11/25/2010 postreply 21:48:07

great poem. 開詩歌班偶也報名。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 06:51:51

3rd line -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (118 bytes) () 11/26/2010 postreply 08:25:32

3rd line -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (368 bytes) () 11/26/2010 postreply 10:43:00

oh, i see. thanks. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (175 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:07:20

would be 'an untold':) -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:50:33

haha, 對。不能怪我,我初中沒畢業。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 12:02:45

我今天聽了幾隻中國歌, -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (186 bytes) () 11/26/2010 postreply 08:34:16

Interesting. Thank you for letting me know. I didn't realize tha -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 10:47:45

油菜! -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (58 bytes) () 11/25/2010 postreply 21:09:48

謝謝。你太過獎了。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (30 bytes) () 11/26/2010 postreply 06:41:49

鼎!!翻的幽雅,有個小地方~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (85 bytes) () 11/26/2010 postreply 06:54:30

謝謝lila,謝謝lila,一點不錯, 就是concealed。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 07:01:09

譯得好流暢,謝分享。 -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 09:09:12

謝斕婷. 節日快樂。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 09:25:11

祝賀你進步很大!我的一點商榷 -武都水壩- 給 武都水壩 發送悄悄話 (4646 bytes) () 11/26/2010 postreply 09:45:18

謝謝武都,你的版本更加精確的表達了原文的意思和語氣,非常感謝。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (483 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:00:28

這裏加comma before the word “too” ,是為了加強語氣嗎?),你是對的. -武都水壩- 給 武都水壩 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:23:37

這裏加comma before the word “too” ,是為了加強語氣嗎?)你是對的. -武都水壩- 給 武都水壩 發送悄悄話 (83 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:25:04

謝謝。仔細想想 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (114 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:54:05

請您先登陸,再發跟帖!