你想想,我怎麽能不用心去譯呢?
我今天剛改了我的profile。也寫的幾句,也藏了幾句。也覺得詞不達意,沒辦法。你去看看:)
回複:purely beautiful. 到現在我都不知道這是英譯漢還是漢譯英。漢和英已經成unity。
所有跟帖:
•
love to hear the birds sing, water fall in your profile...
-falsetruth-
♀
(561 bytes)
()
11/25/2010 postreply
21:01:18
•
好詩,
-戲雨飛鷹-
♀
(52 bytes)
()
11/26/2010 postreply
06:47:38
•
我大學的英語詩歌課專門精讀了這首,所以記憶猶新。我當時都把這首背下來了。
-falsetruth-
♀
(0 bytes)
()
11/26/2010 postreply
10:54:00
•
i've read your poem many times now
-falsetruth-
♀
(183 bytes)
()
11/25/2010 postreply
21:48:07
•
great poem. 開詩歌班偶也報名。
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
11/26/2010 postreply
06:51:51
•
3rd line
-戲雨飛鷹-
♀
(118 bytes)
()
11/26/2010 postreply
08:25:32
•
3rd line
-falsetruth-
♀
(368 bytes)
()
11/26/2010 postreply
10:43:00
•
oh, i see. thanks.
-戲雨飛鷹-
♀
(175 bytes)
()
11/26/2010 postreply
11:07:20
•
would be 'an untold':)
-falsetruth-
♀
(0 bytes)
()
11/26/2010 postreply
11:50:33
•
haha, 對。不能怪我,我初中沒畢業。
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
11/26/2010 postreply
12:02:45
•
我今天聽了幾隻中國歌,
-戲雨飛鷹-
♀
(186 bytes)
()
11/26/2010 postreply
08:34:16
•
Interesting. Thank you for letting me know. I didn't realize tha
-falsetruth-
♀
(0 bytes)
()
11/26/2010 postreply
10:47:45