【五律】英譯漢Nothing gold can stay
初綠著金黃,衣鮮難久長。
如花開麗色,轉瞬去時光。
身化尋常葉,悲生伊甸鄉。
陰陽相替速,貴命黯神傷。
神兄的一道英語翻譯題,幾易其稿,仍僅差強人意,現附上就正於方家。
Nothing Gold Can Stay
Robert Frost 1874 – 1963
Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.