把我喜歡的那句給改了:))喜歡“留韻”可能是覺得hue這詞譯得好,不過再細看是第四句。開頭第一句改得更好,“悲生伊甸鄉”
所有跟帖:
•
依然很喜歡這句。方兄好譯好才情!再讀再讚!對了,Go兄好像沒有貼參考文:)
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
14:28:02
•
Deepseek上的譯文。無疑,方兄的更好!
-暖冬cool夏-
♀
(1408 bytes)
()
04/01/2025 postreply
14:32:07
•
這個DS譯得很棒!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
14:49:05