歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/34 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共1698  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
    #跟帖#  流暢準確。 [美語世界] - 方外居士(34 bytes ) 2025-07-04
    #跟帖#  準確流暢好譯,神兄獨立日快樂! [美語世界] - 方外居士(62 bytes ) 2025-07-04
    #跟帖#  女皇駕到:用詞精準 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-07-04
    #跟帖#  yeah, hope peace! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-07-04
    【一句話翻譯】美聯社蘭克蘭基輔消息(舊聞) [美語世界] - 方外居士(740 bytes ) 2025-07-04
    #跟帖#  多謝,已改 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-06-27
    #跟帖#  Homework. Thanks [美語世界] - 方外居士(765 bytes ) 2025-06-27
    #跟帖#  多謝神兄指正。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-06-20
    #跟帖#  Homework. Nice knowledge! [美語世界] - 方外居士(724 bytes ) 2025-06-20
    #跟帖#  應該是過去分詞作後置定語修飾revised rules [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-06-13
    #跟帖#  還真沒有注意過這點。母語作者怎麽寫都對。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-06-13
    #跟帖#  準確流暢,神兄周末愉快! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-06-13
    #跟帖#  準確流暢,好幾個詞與原文一樣! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-06-13
    #跟帖#  Looks like they compromised [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-06-13
    【一句話翻譯】川普寬帶計劃有利馬斯克(附英文) [美語世界] - 方外居士(2018 bytes ) 2025-06-13
    #跟帖#  Homework, thx. The boss of BRCM is a pure businessman [美語世界] - 方外居士(764 bytes ) 2025-06-06
    #跟帖#  多謝神兄指正,已改正。也略改了一下語序。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-30
    #跟帖#  Homework, 神兄周末愉快! [美語世界] - 方外居士(951 bytes ) 2025-05-30
    #跟帖#  川普在下一盤大棋,未必真是亂,隻是外人很難看懂。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-24
    #跟帖#  是呀,native的英語還是很靈活。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-24
    #跟帖#  準確流暢,長周末愉快! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-23
    #跟帖#  準確流暢,多謝 [美語世界] - 方外居士(45 bytes ) 2025-05-23
    #跟帖#  Play with uncertainty [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-23
    #跟帖#  Looks like the battle is serious. [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-23
    #跟帖#  There are several yrs to go with the dramas [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-23
    【一句話翻譯】華盛頓(美聯社)(附英文) [美語世界] - 方外居士(2023 bytes ) 2025-05-23
    #跟帖#  也加了big, 謝謝! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-16
    #跟帖#  Homework, thanks [美語世界] - 方外居士(692 bytes ) 2025-05-16
    #跟帖#  多謝,改了。其實原翻譯把意思搞錯了。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-09
    #跟帖#  Homework. Thanks [美語世界] - 方外居士(792 bytes ) 2025-05-09
    #跟帖#  準確流暢,神兄周末愉快! [美語世界] - 方外居士(548 bytes ) 2025-05-02
    #跟帖#  流暢準確!多謝! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-02
    #跟帖#  Hmm, this seems not a perfect translation, rather a 意譯。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-02
    #跟帖#  He has a big plan in his mind that others don’t know [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-05-02
    【一句話翻譯】美聯社紐約消息(舊聞)(附English) [美語世界] - 方外居士(2017 bytes ) 2025-05-02
    #跟帖#  多謝指正! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-25
    #跟帖#  Homework [美語世界] - 方外居士(881 bytes ) 2025-04-25
    #跟帖#  問好喬安,周末愉快! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-18
    #跟帖#  多謝神兄指點,周末愉快! [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-18
    #跟帖#  Homework, thanks [美語世界] - 方外居士(835 bytes ) 2025-04-18
    #跟帖#  多謝神兄,準確流暢,好幾個關鍵詞與原文一模一樣。隻是翻成中文是兩句,誤導了英語翻譯也成了兩句。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-11
    #跟帖#  History repeat itself again and again. [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-11
    #跟帖#  韓國總統是高危職業。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-11
    #跟帖#  多謝!流暢。 [美語世界] - 方外居士(135 bytes ) 2025-04-11
    #跟帖#  這是rehearsal [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-11
    【一句話翻譯】美聯社韓國首爾消息SEOUL, South Korea (AP)(附英文) [美語世界] - 方外居士(2124 bytes ) 2025-04-11
    #跟帖#  多謝指正 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-04
    #跟帖#  Homework, thanks [美語世界] - 方外居士(2025 bytes ) 2025-04-04
    #跟帖#  How are these tariff calculated at first place? [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-03
    #跟帖#  是悲傷了一點。前麵已經悲生伊甸鄉,現在再傷一點也無妨。 [美語世界] - 方外居士(0 bytes ) 2025-04-02
頁次:1/34 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共1698  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: