神兄出題後匆忙趕了一首,總覺得意不全,一直在思考怎麽改進!問好西島!
所有跟帖:
•
"陰陽相替速,命貴運匆忙。" 不知為何,覺得“命貴”好像可用另詞,但想了半天無果(理解您說”命運匆忙“之意)。
-最西邊的島上-
♀
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
12:55:13
•
大自然真的就是這麽”殘酷“,越美麗越珍貴的消失得就越快 。。。 (幾壇有帖說起今天是林徽因去世70周年。。。)
-最西邊的島上-
♀
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
12:57:39
•
對,命貴不是很好。本意想說出生高貴但其好運未必持久。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
13:01:51
•
尾句改成”貴命黯神傷。”,讀起來稍順一點。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/02/2025 postreply
06:35:00
•
方兄是認真的詩人!!讚! 嗯,是順一點兒,但是也更“悲傷”了一點兒哈(玩笑 ;-)。謝!
-最西邊的島上-
♀
(0 bytes)
()
04/02/2025 postreply
06:42:26
•
是悲傷了一點。前麵已經悲生伊甸鄉,現在再傷一點也無妨。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/02/2025 postreply
06:51:56