《涼州詞》
《涼州詞》
•
古詩英譯也這麽好,言簡意賅押韻!忒厲害!
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
05/17/2022 postreply
15:57:56
•
+1,順便問盈盈用的10086是什麽意思?
-顫音-
♂
(0 bytes)
()
05/17/2022 postreply
16:39:09
•
是不是移動通信客服電話?請盈盈來解答:)
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
05/17/2022 postreply
18:48:36
•
好像是,我原以為是中國區號呢。。LOL
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
05/18/2022 postreply
18:36:48
•
+1 的加強版 :)
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
05/18/2022 postreply
18:36:22
•
恭喜7997。首頁進來,謝謝網管,上班摸個魚試譯一下《涼州詞》推薦成功
-梅雨潭-
♂
(0 bytes)
()
05/18/2022 postreply
15:05:44
•
我的譯文,請多指教!
-WriteItOut-
♂
(1786 bytes)
()
05/18/2022 postreply
16:36:49
•
詩歌中譯英,我也隻是打醬油第一次試譯一下,每個人對中文詩本身的理解就會有差異,何況翻
-7997-
♂
(1059 bytes)
()
05/19/2022 postreply
07:51:48
•
從我們村圖書館借了本許淵衝英譯的唐宋詞150首,一直都沒有仔細讀,快過期了。汗。。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
05/18/2022 postreply
18:42:13
•
”羌笛何須怨楊柳”,大師譯成“why should Mongol flute complain no willow
-7997-
♂
(49 bytes)
()
05/19/2022 postreply
07:58:48
•
這有一個ibelieu對這首詩的英譯體會:
-妖妖靈-
♀
(9556 bytes)
()
05/19/2022 postreply
17:28:29