也許可以這麽寫: He was playing the flute in the attic, with melody flying into her heart.
加個with,就變成with的獨立主格結構,也是對的吧。
據我練習聽歌練聽力節目以來,英文歌詞都是遵循語法規則的。最後一句主語是Papa,
所有跟帖:
•
語法正確,意境沒了。-):我已丟失“山裏山外好悠揚”的意境,不能再丟“坐在家鄉的閣樓”。此外,動詞Fly有“鳳求凰”的主動意味。
-陶陶三-
♂
(58 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:23:09
•
那這麽寫:美壇的高手們也來指導一下唄?
-beautifulwind-
♀
(765 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:27:55
•
省略並不代表語法成份缺失,還可表達一種暗示
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:33:23
•
你還是沒有明白我的意思,當然,英文高手可以幫忙把我的意思呈現出來:
-陶陶三-
♂
(370 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:33:32
•
我傾向陶導的,在不影響理解的情況下,為了韻腳用省略句不用麵麵俱到,太規矩了就平淡象學生寫作業
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:29:58
•
我也不懂啊,探討探討,給你看看省略句,
-beautifulwind-
♀
(149 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:35:10
•
詩和歌,是相對特殊的。為了短小精悍,為了意境,為了押韻,給人空間等。我剛才搜了下,給兩個鏈接參考:
-陶陶三-
♂
(675 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:39:11
•
我不確定啊,羚羊呢,來看看?:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:47:58
•
我給你一個中文例子吧,李白的:
-陶陶三-
♂
(470 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:52:32
•
就是不想按照中文走,所以,才追求英文語法正確,包括省略也有省略的規矩啊:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/14/2021 postreply
09:56:06
•
這是一個完整的句子,唱的時候加一個"He"就可以了,Check一下?:-)
-陶陶三-
♂
(85 bytes)
()
05/14/2021 postreply
10:01:30
•
這樣更順一些:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/14/2021 postreply
10:06:48
•
那就這樣唱吧。:-)美風來個女聲版?
-陶陶三-
♂
(0 bytes)
()
05/14/2021 postreply
10:10:03
•
new country聽多了,覺得紅脖子好像故意蔑視語法,動詞不管第三人稱單數主語,she dont know, he dont
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
05/14/2021 postreply
10:11:34
•
著名的這一句“Country roads, take me home”,好像沒聽到那個s。如果用road,那麽就要變成takes
-陶陶三-
♂
(237 bytes)
()
05/14/2021 postreply
10:30:04