對詩歌,尤其是歌,可能語法沒那麽嚴格。在中文版裏,“常常坐在家鄉的閣樓,山裏山外好悠揚”,不僅把主語“爸爸/他”省略了,甚至把“吹笛子”和“笛聲在”省略了。如果是寫散文、寫論文,寫書信,應該是這樣的:
“(爸爸)常常坐在家鄉的閣樓(上)(吹笛子),(笛聲)(在)山裏山外好悠揚”。
但詩歌可以隨意一些,做一些省略。比如柳宗元的“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪”,這個“雪”中,按語法就不對,他的意思應該不是釣雪,雪不是賓語,而應該是狀語,補全應該是“in such a snowy day”。他不這麽加一個雪字,不僅對仗有問題,而且全詩裏,不知道景象發生在冬季,發生在雪天。
以上隻是我的想法,並不嚴謹,也未研究確認。:-)