“意”在此是一種超脫的追求, 它超出了門當戶對, 相夫教子, 尊敬公婆, 知書達理, 麵容姣好, 畢恭畢敬等等。 “難平”的原因是“脫俗”, 所以應正麵看。
這句話出自曹雪芹“都道是金玉良緣,俺隻念木石前盟。 空對著,山中高士晶瑩雪; 終不忘,世外仙姝寂寞林。 歎人間,美中不足今方信。 縱然是齊眉舉案,到底意難平。” 講的是寶, 釵, 黛的愛情關係, 說明為什麽寶玉對寶釵感到“美中不足”。 在我看是對世俗的批判。 所以在引用時, 在翻譯時, 不能把原意搞反了, 落入俗套。
“意難平” 是關鍵
所有跟帖:
• 固然出自《紅樓夢》(第五回),但翻譯應該為被譯文服務, -聚曦亭- ♀ (567 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:17:41
• 原文是錯誤地引用了這一句。 -馬下人- ♂ (178 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:33:23
• 你的解釋是你個人的臆斷, -聚曦亭- ♀ (180 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:44:24
• 它說的就是寶玉對寶釵的意難平。 -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:48:27
• 再看一下原文作者引用得對不對? -聚曦亭- ♀ (340 bytes) () 06/19/2015 postreply 07:54:12
• 我明白你為什麽這麽說,是你把文章的意思看反了(見你上麵你自己的跟帖)。 -聚曦亭- ♀ (6 bytes) () 06/19/2015 postreply 08:01:39
• “縱然是齊眉舉案,到底意難平”已有它的獨自的生命力 -馬下人- ♂ (338 bytes) () 06/19/2015 postreply 08:16:25
• 你再把頂樓申巷九的原帖讀一下,特別是最後三行, -聚曦亭- ♀ (87 bytes) () 06/19/2015 postreply 08:18:49
• 我的理解--爭論的關鍵 -馬下人- ♂ (1166 bytes) () 06/19/2015 postreply 08:57:40
• 這麽容易理解的東西都爭辯不清,我投降! -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 06/19/2015 postreply 09:12:36
• 哈哈,投降的不要!我忍了一早上,沒敢火上澆油。:-) -肖莊- ♀ (0 bytes) () 06/19/2015 postreply 11:05:26