”折騰“ 怎麽翻譯?

來源: 小源 2012-03-06 07:52:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (709 bytes)
本文內容已被 [ 小源 ] 在 2012-03-07 07:55:15 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

折騰是個有多重涵義的字詞,要根據不同的語境來翻譯。

總的意思是變化,但是變化的情況是有特點的。

比如 (根據大家在回帖中的討論):

多此一舉,沒事找事

白費勁的無用功 mess around

重複來重複去,沒完沒了  back and forth

左也不是,右也不是

故意找麻煩

amend

change around

mess around

back and forth

stir up

toss

fuss

make trouble

所有跟帖: 

回複:”折騰“ 怎麽翻譯? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 (254 bytes) () 03/06/2012 postreply 08:12:50

回複:回複:”折騰“ 怎麽翻譯? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 (304 bytes) () 03/06/2012 postreply 08:33:04

嗬嗬,這個算是“這也不是,那也不是” -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (80 bytes) () 03/06/2012 postreply 08:39:09

回複:回複:”折騰“ 怎麽翻譯? -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (298 bytes) () 03/06/2012 postreply 08:35:53

回複:回複:回複:”折騰“ 怎麽翻譯? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 (215 bytes) () 03/06/2012 postreply 08:50:38

這個有新意,折磨的意思。 -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/06/2012 postreply 08:59:08

How r u Xiao yuan? -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (1479 bytes) () 03/06/2012 postreply 08:44:53

Good to see you, Zou xiong! -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (72 bytes) () 03/06/2012 postreply 09:01:34

回複:”折騰“ by dictionary -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (190 bytes) () 03/06/2012 postreply 10:12:44

回複:回複:”折騰“ by dictionary -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (114 bytes) () 03/06/2012 postreply 12:26:04

不折騰:Don't invite trouble;翻來覆去:tormenting? 輾轉反側:tossing and turni -cantorian- 給 cantorian 發送悄悄話 (25 bytes) () 03/06/2012 postreply 23:25:20

Perfect :) -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2012 postreply 07:48:37

很有意思,折騰還給人留下了希望,想試試的動力,不一定是trouble -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (262 bytes) () 03/07/2012 postreply 07:54:19

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”