不折騰:Don't invite trouble;翻來覆去:tormenting? 輾轉反側:tossing and turni

來源: cantorian 2012-03-06 23:25:20 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (25 bytes)
回答: ”折騰“ 怎麽翻譯?小源2012-03-06 07:52:10

What do you think?

所有跟帖: 

Perfect :) -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2012 postreply 07:48:37

很有意思,折騰還給人留下了希望,想試試的動力,不一定是trouble -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (262 bytes) () 03/07/2012 postreply 07:54:19

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”