實驗證明,兒童在很小的時候就可以開始學習遊泳。在洛杉磯的一個特設的遊泳池裏,孩子們甚至在還沒有學會走路時就已經能熟練地在水下屏住呼吸了。兩個月的 嬰兒並未顯得不願意入水。他們很快便適應了遊泳,以致能撿起池底的物品。這些幼小的遊泳運動員非常喜愛的一種遊戲是水下三輪車比賽。三輪車並排放在7英尺 深的遊泳池底上。孩子們比賽看誰先到達遊泳池的另一端。很多孩子用腳蹬車,但多數孩子更願意推或是拉著三輪車。有些孩子能夠跑完遊泳池的全長而不用露出水 麵換氣。他們將來是否能成為奧林匹克的冠軍,這隻能由時間來作出回答。與此同時,他們對我們中的那些遊不了5碼就已喘不過氣來的人應該是種鼓舞。
【翻譯寫作】練習之四,還是周五前交作業吧
所有跟帖:
•
文青找的這個作業咋這麽難啊。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
09:17:22
•
難?還是新概念第二冊的。我沒仔細看,覺得還行,別被長句子嚇到,慢慢解讀。
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
09:21:28
•
回複:【翻譯寫作】練習之四,還是周五前交作業吧
-newton123-
♂
(1065 bytes)
()
06/13/2011 postreply
10:10:58
•
大牛!每次都是第一個交作業。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
10:15:44
•
咱倆得象牛頓學習,把灌水的時間用到翻譯上。
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
10:18:31
•
是,趕緊寫作業。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
10:21:42
•
象牛頓學習,早交作業
-非文學青年-
♀
(20479 bytes)
()
06/13/2011 postreply
10:43:30
•
翻得真好! 你翻得就像我說中文一樣輕鬆.
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
11:35:57
•
哪裏,我都發現幾個問題了,牛頓翻得好。
-非文學青年-
♀
(129 bytes)
()
06/13/2011 postreply
13:33:12
•
同意,牛頓翻得好。
-DCH-
♂
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
18:37:54
•
我偷看了,所以就不交作業了。冒昧把你的和牛頓的作業批改了~~~
-DCH-
♂
(5472 bytes)
()
06/13/2011 postreply
18:22:33
•
謝謝DCH!這樣互相改最好了,好多地方我都沒想到。
-非文學青年-
♀
(145 bytes)
()
06/13/2011 postreply
18:43:49
•
我沒看原文,就看了你們的。
-DCH-
♂
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
18:47:42
•
我是說偷看了兩位的翻譯。
-DCH-
♂
(427 bytes)
()
06/13/2011 postreply
18:47:03
•
你真有意思,說我羅嗦結果把我的appear hesitant給改羅嗦了。哈哈
-非文學青年-
♀
(52 bytes)
()
06/13/2011 postreply
19:12:40
•
在這裏找到了自己幾快磚頭。
-EnLearner-
♀
(271 bytes)
()
06/13/2011 postreply
20:14:42
•
謝文青教導,我的作業也完成了。
-beautifulwind-
♀
(2319 bytes)
()
06/13/2011 postreply
11:31:12
•
最近怎麽沒看到3151,度假去了?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
11:42:39
•
我來試一下。 不好意思,水平太低。今後一定努力學習。
-NewVoice-
♀
(1052 bytes)
()
06/13/2011 postreply
18:08:58
•
新聲音翻得非常好! 歡迎歡迎!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
21:38:58
•
謝謝美風的鼓勵
-NewVoice-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2011 postreply
07:40:17
•
我的作業。
-EnLearner-
♀
(1173 bytes)
()
06/13/2011 postreply
19:45:17
•
先搬起磚頭一快砸自己的腳。
-EnLearner-
♀
(91 bytes)
()
06/13/2011 postreply
19:49:29
•
愚公的翻譯功底一直很高!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/13/2011 postreply
21:39:44
•
可別這樣說,人家在旁邊偷笑了。
-EnLearner-
♀
(141 bytes)
()
06/13/2011 postreply
22:32:32
•
等原文看看我的錯在那裏
-follower-
♀
(1059 bytes)
()
06/16/2011 postreply
11:17:11
•
Follower 翻得很棒! 歡迎歡迎!文青這周五post原文。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/16/2011 postreply
11:34:33
•
謝謝。我水平有限。望高手指點。多謝。
-follower-
♀
(0 bytes)
()
06/16/2011 postreply
12:22:19
•
我是最後一個交作業的吧?困的不得了,錯誤可能會不少,但腦袋實在不轉個兒了
-千與.千尋-
♀
(8944 bytes)
()
06/16/2011 postreply
20:36:08