這裏麵有一點點不太一樣

道德經原版是帛書版,朱熹閹割過的版本是我們現在看的最多的道德經版本,被儒家采用,其實裏麵很多內容已經完全不一樣了,就如第一段講的意思已經是天差地別了。

朱熹閹割版道德經:

01.道可道,非常道。名可名,非常名。無名天地之始。有名萬物之母。故常無欲以觀其妙。常有欲以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。
02.天下皆知美之為美,斯惡矣;皆知善之為善,斯不善已。故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨。是以聖人處無為之事,行不言之教。萬物作焉而不辭。生而不有,為而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。

帛書版道德經:
45. 道 可道也 非恆道也,名 可名也 非恆名也,無名 萬物之始也,有名 萬物之母也,故恆無欲也 以觀其眇 恆有欲以觀其所噭, 兩者同出 異名同謂 玄之有玄 眾眇之門

46. 天下皆知美爲美 惡已 皆知善 訾不善矣,有無之相生也 難易之相成也 長短之相形也 高下之相盈也 意聲之相和也 先後之相隨 恆也是以聖人居無爲之事 行不言之教, 萬物作而弗始也 爲而弗誌也 成功而弗居也 夫惟弗居 是以弗去

仔細看看,很多文字的意思都不一樣了。道家著作一般不會直接進入儒門,儒家和道家的區別還是很大的。

所有跟帖: 

改恒為常,應該是漢代的事。但文義如果能貫通,則咬嚼文字差別意義不大。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (1574 bytes) () 10/08/2018 postreply 14:55:22

差很遠的,有些意義完全是不同的 -ephd- 給 ephd 發送悄悄話 ephd 的博客首頁 (783 bytes) () 10/08/2018 postreply 15:03:09

在這兩個版本這段文字裏,我是這樣理解的:知同智。 -silversky1234- 給 silversky1234 發送悄悄話 (680 bytes) () 10/08/2018 postreply 17:48:58

點評翻譯和原本並不是一回事 -ephd- 給 ephd 發送悄悄話 ephd 的博客首頁 (852 bytes) () 10/09/2018 postreply 03:13:24

兄若能舉出帛書或者楚簡中哪些思想是通行版中沒有的才能證明兩者不同。喜歡漢服唐裝的人不見得了解古代文明“原意”:) -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (410 bytes) () 10/09/2018 postreply 04:57:23

我和石凳兄的觀點比較接近,就是兩個版本不同多處於文字的演化,沒有本質的區別。 -silversky1234- 給 silversky1234 發送悄悄話 (1659 bytes) () 10/08/2018 postreply 17:31:52

帛書版道德經和現行版道德經有著本質的區別!一個是真正的修道。 一個是修儒家的魔道! -littlecat8- 給 littlecat8 發送悄悄話 littlecat8 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2018 postreply 17:40:46

我覺得做學問就要從文字的演變來自己分析,不能人雲亦雲。 -silversky1234- 給 silversky1234 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2018 postreply 17:53:25

讀現行版的道德經才是人雲亦雲。 讀帛書版的道德經,需要很大的勇氣,智慧和理解力,還有耐心。 因為 -littlecat8- 給 littlecat8 發送悄悄話 littlecat8 的博客首頁 (121 bytes) () 10/08/2018 postreply 18:05:20

我覺得無論用哪個版本,都是應該從語式與語言文字的演化來解讀,石凳兄上麵的主題是從語式來講的,我以為還應該加上語言文字的演化。因為 -silversky1234- 給 silversky1234 發送悄悄話 (185 bytes) () 10/08/2018 postreply 18:47:59

到帛書楚簡中去克服重重困難,得到一碗碗平淡的雞湯,太不值了:) -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (256 bytes) () 10/09/2018 postreply 06:48:25

請您先登陸,再發跟帖!