秘魯為什麽要發音成BILU?

秘魯為什麽要發音成BILU?

其實按照普通話發音成MILU也沒錯,誰叫普通話和廣東話發音不一樣呢。 外國國名根據廣東話的發音選的漢字大家不都按照普通話發音麽? 憑什麽秘魯就該按照廣東話發音?照此邏輯瑞典瑞士
怎麽不發音成隋典隋士?

所有跟帖: 

可能比較接近西班牙語發音。 -''''''- 給 '''''' 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 13:28:27

隋典也更接近於瑞典語的發音,大家還要把瑞典發音成隋典? -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 13:34:13

哈哈,可能最初的譯者自帶鄉音吧? -''''''- 給 '''''' 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 13:36:15

Sverige 這個發音是隋典? -puyh- 給 puyh 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 13:54:08

How to Pronounce Sverige (Sweden in Swedish) -''''''- 給 '''''' 發送悄悄話 (178 bytes) () 11/18/2024 postreply 14:11:41

Norge 跟挪威發音差十萬八千裏 -daloon- 給 daloon 發送悄悄話 daloon 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 19:46:00

葡萄牙。。似乎葡萄幹更接近些。。 -borisg- 給 borisg 發送悄悄話 borisg 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 14:19:17

這個牙是怎麽來的?英文裏麵也沒有這個“牙”的發音。應該是葡萄雞,不是葡萄鴨! -咲媱- 給 咲媱 發送悄悄話 咲媱 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 14:59:11

立誌蹲石凳。。 -borisg- 給 borisg 發送悄悄話 borisg 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 15:11:18

最初搞翻譯的是廣東人和福建人,所以出了牙這個字。 -chufang- 給 chufang 發送悄悄話 chufang 的博客首頁 (3950 bytes) () 11/18/2024 postreply 16:18:26

如“Iowa” 前麵的這個 “I” 是ai, 不是 衣 , 正確的讀應該是“愛荷華”,怎麽這麽多人都讀成“衣阿華”? -立竿見影-1- 給 立竿見影-1 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 18:51:42

艾/愛歐瓦 比愛荷華更接近 Iowa 的發音吧 -清源白水- 給 清源白水 發送悄悄話 清源白水 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 19:28:55

要是追求100%,中間的“o”也不是發“歐” ,應該是“噢”,應該是“愛噢娃”。 -立竿見影-1- 給 立竿見影-1 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 20:03:36

愛荷華。當年有個台灣作家在愛荷華大學很有名,搞什麽比較文學還是啥的。當時國內報道依照英漢翻譯規範,寫成愛荷華。 -明初- 給 明初 發送悄悄話 明初 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 19:32:55

應該發音成 摔裂 -雇農- 給 雇農 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/19/2024 postreply 04:00:29

上海話把建華讀作雞窩,這我知道,向毛兒席保證,雞窩 -走資派還在走- 給 走資派還在走 發送悄悄話 走資派還在走 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 17:13:42

上海話永久和熊球一個音所以永久牌自行車的商標有陣子是地球上站個熊 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 20:12:32

這是你發明的上海話吧。 -puyh- 給 puyh 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/19/2024 postreply 04:34:38

An In-depth Analysis of the Phenomenon of Guo Gangster Belie -DiljaleJoylyn- 給 DiljaleJoylyn 發送悄悄話 (7132 bytes) () 11/18/2024 postreply 17:28:53

平心而論,翻譯讀音怎麽都可以,如一般都說“普京”,你不能說“普亭”就錯了,看台灣電視都說普亭 -立竿見影-1- 給 立竿見影-1 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 18:45:43

滿腹經綸和羽扇綸巾裏的綸估計古音就是一個 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 18:51:30

在俄文中唸京,英文唸亭。 -chufang- 給 chufang 發送悄悄話 chufang 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 19:43:24

見諸文字是要有規範的。英漢字典後麵附有地名和常用姓名的規範寫法。記得當年的裏根,台灣的世界日報將其寫成雷根同時也叫 -明初- 給 明初 發送悄悄話 明初 的博客首頁 (903 bytes) () 11/18/2024 postreply 20:56:04

南方的幾大方言“秘”都是接近念“Bi“而不是Mi,不僅僅是廣東話。老國音秘密,讀作BiMi。 -youtub- 給 youtub 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2024 postreply 21:12:24

河南駐馬店人把“泌陽”的“泌”,發音發成“bei",而不是”bi",並不是發錯音 -華府采菊人- 給 華府采菊人 發送悄悄話 華府采菊人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2024 postreply 03:36:22

秘是多音字,讀 bi 或 mi。bi, 1. 便秘,同便閉, 2. 姓。 -申芝堂主- 給 申芝堂主 發送悄悄話 申芝堂主 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2024 postreply 06:59:33

古音肯定是bi音。不知Bengal為何中文叫孟加拉估計孟古代發音是Beng? -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/19/2024 postreply 09:18:22

印度的孟買英語是Bombay但印度人現在改成了Mumbai看樣子bm部分是普遍現象 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/19/2024 postreply 09:24:17

請您先登陸,再發跟帖!