-3憲問篇第二、三:士而懷居
原文:
2. 子曰:“士而懷居,不足以為士矣。”
3. 子曰:“邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫。”
譯文:
夫子說:“一個在意居家享受的人,就不足以為士了。”
夫子說:“國家有道,言行正直;國家昏暗無道,行為正直,言語謙遜。”
短評:
一個貪戀享受的人,把欲望放在道義的前麵,就不是孔子認為的士。士不是現在意義上有一技之長的人,象戰士會殺人,學士會讀書,護士會照顧病人,等等。古代的士是有操守有擔當,把自己的利益甚至生死都置之度外的人。
生活在一個政治清明的國度,言行正直,就算不小心冒犯了誰,也不會有人打擊報複。在一個政治昏暗的國度,做事還是需要正直,不能同流合汙。但是為了保護自己,言語方麵應該更謙和,否則得罪了小人會招來橫禍。所謂的“寧可得罪君子,不可得罪小人”。
明夷之時
自明而順
既中且正
廓然君子