自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
博文
理可頓悟,事須漸修,應次第盡。 Daocandawnonyouinnotime,yetembodyingDaotakestimeandwillhappenonestepatatime. V2. WhatDaoteachescandawnonyouinnotime,yetembodyingactualDaotakestimeandwillhappenonestepatatime. Tr.Ziyuzile 09/04/2024 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
竹枝詞九首(其七)-劉禹錫 瞿塘嘈嘈十二灘,此中道路古來難。 長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。 AQuatrainbyLiuYuxi (SongofBambooBranch) TheQutangGorgeboastsoftwelverapidsthatloudroar, Whichhathbeenthemostperiloussincedaysofyore. Isighman'sheartlesstractablethantherapids, Uponthecalmplainsitcanstirbillowsgalore. Tr.Ziyuzile 08/04/2024 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
不係舟-(唐)寒山 一住寒山萬事休,
更無雜念掛心頭;
閑書石壁題詩句,
任運還同不係舟。 AFree-FloatingBoatbyHanShan(Tangdynasty) OncethoudostjoineColdHill,alllurescease, Nomoretangledcareswilttheedisplease. Thoucanstread,orwriteverseonrocksatwill, Akintoaboatfloatingfreeatease. Tr.Ziyuzile 05/04/2024 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
蘇堤清明即事(宋)吳惟信梨花風起正清明,遊子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。QingmingDayatSuCausewaybyWuWeixin(Soongdynasty)Eastbreezestirs,pearsblossomrightontheQingming’sDay,TownsfolkintheirSundaybestflockoutsansdelay.Assoonasthenightfalls,thepipesandstringscease,Songbirdsperchbackinthewillowsthatsoftlysway.Tr.Ziyuzile05/04/2024[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
豐樂亭遊春三首(其二)-歐陽修春雲淡淡日輝輝,草惹行襟絮拂衣。行到亭西逢太守,籃輿酩酊插花歸。SpringSightseeingatFengLePavilionbyOuYangxiuSpringcloudsgauze-like,springsunshinesimplyatitsbest,Grassticklesrobes,catkinsshowerongarmentsfair.Guestsgreetthemagistrateatthepavilion'swest,He’stipsyinhissedanchair,flowersinhair.Tr.Ziyuzile04/04/2024[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
豐樂亭遊春三首(其一)-歐陽修 綠樹交加山鳥啼,晴風蕩漾落花飛。 鳥歌花舞太守醉,明日酒醒春已歸。 SpringsightseeingatFengLePavilion Amidsttheentwinedlushtrees,themountainbirdssing, Inthefairwind,thefallingpetalstakearoam. Birdschirp,petalsdance,themagistrate’ssobering Nottilltomorrow,springhasalreadyhiedhome. Tr.Ziyuzile 03/04/2024 原詩的韻腳是ABCB...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
豐樂亭遊春三首(其三)-歐陽修紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。遊人不管春將老,來往亭前踏落花。SpringsightseeingatFengLePavilionThetreesred,thehillsgreen,asthesunslantsafar,Aroundthepavilion,vastgrass,whichnonecanbar.Thesightseersaretoogladtoheedspringwillfadesoon,O,steppingonthepetals,backandforththeyare.Tr.Ziyuzile原詩的韻腳發“a:”音,譯文嘗試對應,但不知效果如何?第三句的alternativever...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
虞美人·聽雨-蔣捷 少年聽雨歌樓上, 紅燭昏羅帳。 壯年聽雨客舟中, 江闊雲低, 斷雁叫西風。 而今聽雨僧廬下, 鬢已星星也。 悲歡離合總無情, 一任階前, 點滴到天明。 AVersebyJiangJie (ListeningtotheFallingRain) Teenaged,Ijoyedthesong-housewithdrapesaglow Byredcandlesdimlylitwhileharkingtherain. Middleaged,onavastriverthecloudshunglow...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
烏衣巷-劉禹錫朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。TheBlackLiveriedLanebyLiuYuxiByweeds,theVermilionBirdBridgeisovergrown,Inslantingsun,theBlackLiveriedLanestandsalone.Inoldtimes,swallowsalwaysgracedWang’sandXie’sHalls,Now,theycanonlyseekcommoners’eavesunknown.Tr.Ziyuzile28/03/2024[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
桃源–李白露暗煙濃草色新,一翻流水滿溪春。可憐漁父重來訪,隻見桃花不見人。PeachBlossomSpringbyLiBaiMistyanddewy,vibrantthegreengrass,Theflowingstreamisfilledwithspringbright,Whenthefishermanreturnshere,alas,Peachblossomsonly,nohumansinsight.Tr.Ziyuzile27/03/2024[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[首頁]
[尾頁]