自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
博文
《相見歡》-李煜林花謝了春紅,太匆匆。無奈朝來寒雨晚來風。胭脂淚,相留醉,幾時重。自是人生長恨水長東。AVerseByLiYu(TotheTuneofJoyfulTryst)Thewood'svernalredspineaway,Allgonewithoutdelay,Ascoldrainsatdawnandgustsatduskdothemslay.Thyeveryrougedtear-stainCaptivatethmewithpain,When'gainisourtryst-day?Ah,life’sgriefgothonlikewaterseastboundne’erstay.Thewood’svernalredswaneFor...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
TheComingofWisdomwithTime–WilliamButlerYeats Thoughleavesaremany,therootisone;
Throughallthelyingdaysofmyyouth
Iswayedmyleavesandflowersinthesun;
NowImaywitherintothetruth. 與時俱來的智慧–威廉巴特勒葉慈 雖枝葉繁,然同根生, 紹華青年,常矇不醒, 紅日之下,葉花搖曳, 而今凋零,返璞歸真。 譯:自娛自樂 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
禪語詩英譯風動心搖樹,雲生性起塵。
若明今日事,昧卻本來人。Mindsswayliketreeswhenwindsarise,Heartsmorphlikedust-cladwhencloudsroam.Ifoneseesthroughtoday’sdisguise,Helooksafool,aselfsanschrome.Tr.Ziyuzile05/05/2024[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
醉太平·譏貪小利者-元·無名氏
奪泥燕口,
削鐵針頭,
刮金佛麵細搜求,
無中覓有。
鵪鶉嗉裏尋豌豆,
鷺鷥腿上劈精肉,
蚊子腹內刳脂油,
虧老先生下手!
ASatireOnPettyGreedyScumbags byananonymousauthor tr.ziyuzile
Snatchatswallow’sbillforamuddyspit,
Scrubneedle’stipforanyironshit.
ScrapeBuddha’sgiltfaceforbitgold,閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
江南春–杜牧千裏鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。南朝四百八十寺,多少樓台煙雨中。AQuatrainbyDuMu(SpringSceneryinSouthland)Birdstwittermidstmyriadsofmilesofgreenandred,Waterhamlets,hillsidewine-inns,flagscurlandspread.FourhundredandeightytemplesinSouthernReigns,Andcountlesspavilionsareveiledinmistyrains.Birdstwitterinmyriadsofmilesofgreenandred,Waterhamlets,hillsidewine-inns,flagscurlandspread.Sout...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
絕句–(宋)陳著花有重開日,人無再少年。
相逢拌酩酊,何必備芳鮮。AQuatrainbyChenZhu(Soongdynasty)Flowershavetheirrejuvenatingday,Man,onceold,willbeagingalltheway.Friendsgettogether,winewillbegoodenow,Whyneeddaintyfoodonmanyatray?Tr.Ziyuzile27/04/2024[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
詠蒼髯-佚名 白發青絲一瞬間,年華老去向誰言。
春風若有憐花意,可否許我再少年? OdetoGreyHairbyAnonymous Fromsleekblacktogreylockinablinkofaneye, TowhomcouldIbemoanhowfastmyprimeyearsfly? O,eastwind,ifyoupityablossomlikeme, Couldyoupleaserendermebacktoayouthfulguy? Tr.Ziyuzile 26/04/2024 (toberevised) [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
題袁氏別業–賀知章 主人不相識,偶坐為林泉。 莫謾愁沽酒,囊中自有錢。 AQuatrainbyHeZhizhang (InscriptionontheWallofYuan’sOrchard) Ihavenotknownthehostinpersonyet, WhenIchancesittingathisgrovesandsprings. Aboutthewinethereisnoneedtofret, Asinmyparcel,Ihavetaelsinstrings. Tr.Ziyuzile 26/04/2024 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2024-04-24 13:00:43)
中國俗語英譯
娶妻先看口,嫁夫先看手 Erespousingalass,sizeuphermouthfirst, Erespousingalad,sizeuphishandsfirst. V2. Erespousingalass,sizehermouthfirstandforemost, Erespousingalad,checkhishandsifskilledutmost. Tr.Ziyuzile 25/04/2024 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
後遊–杜甫寺憶曾遊處,橋憐再渡時。江山如有待,花柳自無私。野潤煙光薄,沙暄日色遲。客愁全為減,舍此複何之?RevisitbyDuFuThistempleandbridgeIcamebybefore,Revisitmakesmyaffectiongrowmore.Fairlandscapeseemstowaitonme,Sodotheflowersandwillowsgalore.Inmorningmistbathethewildfields,Inafterglowglittersthesandyshore,Atonce,mymelancholyhathallayed,IwonderwhereelseonearthI’dadore.Tr.Ziyuzile23/04/...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[尾頁]