漢音元素經典譯注範例

用漢音元素Chinese Phonetic Elements譯注漢語以外的曆史哲學神學經典範例,推動在漢語中導入漢音元素。
博文
9月22日,我接到TDAmeritrade的股份證明,立即向AppliedMaterials公司發出提案。ShareholderProposaltoImproveExecutiveCompensationProgram關於改進高管薪酬規劃的股東提案Resolved:shareholdersrecommendthatAppliedMaterials,Inc.(theCompany)improvetheexecutivecompensationprogramandpolicytoincludetheCEOpayratiofactor./決議:股東們提議應用材料公司(以下簡稱“本公司”)改進高管薪酬規劃和政策,將首席執行...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2024-01-01 09:05:49)
圖文版全書https://cpri.tripod.com/2023/asia-journey.pdf-漢音元素範例13-趙京JingZhao出版發行:US-Japan-ChinaComparativePolicyResearchInstitutehttp://cpri.tripod.comzhao.cpri@gmail.com印刷:LuluPress,Inc.Morrisville,NC27560,USA2023年12月31日第1版漢字/詞母數:約59千ISBN書號:978-1-304-76390-7目錄中文表示裏導入漢音元素的方案…1亞洲紀行-0:Mumbai/ㄅㄛㄇㄅㄟ/孟買機場…27亞洲紀行-1:徐誌摩紀念館...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

2023年3月15日,得知進入中國的10年簽證重新恢複為有效,我立即著手訂購機票回渝。因為必須轉機,我選擇在以前沒有訪問過的新加坡為中轉地。在選擇購買機票時,我進而決定搭乘India/ㄧㄣㄉㄧㄚ/印度航空公司經ㄧㄣㄉㄧㄚ最大城市Bombay/ボンベイ/(1995年改名為)Mumbai/ムンバイ/ㄇㄨㄇㄅㄞ/孟買中轉的航班去新加坡,計劃利用在ㄇㄨㄇㄅㄞ的21小時轉機停留期間對ㄇㄨㄇㄅ[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

延續2023年三次亞洲之旅的遊學隨感,繼“亞洲紀行-文化之旅”(包括-1:徐誌摩紀念館,-2:漢音元素的使命,-3:重返日本關西)[1]、“亞洲紀行-4:圍攻釣魚城的曆史注釋”[2]、“亞洲紀行-5:初訪蘭州”[3]、“亞洲紀行-6:廣仁寺、西安清真大寺和大雁塔”[4]、“亞洲紀行-7:再訪東京”[5],本文是2023年12月12-14日我專程抵達台灣考察AcademiaSinic[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

本文延續2023年三次亞洲之旅的遊學考察,繼“亞洲紀行-文化之旅”(包括-1:徐誌摩紀念館,-2:漢音元素的使命,-3:重返日本關西)[1]、“亞洲紀行-4:圍攻釣魚城的曆史注釋”[2]、“亞洲紀行-5:初訪蘭州”[3]的題材和體裁,記述2023年11月28-30日再訪西安的感想。28日下午,我從蘭州抵達西安,永利弟兄來接我訪問陝西地區唯一的藏傳?????????[dgelugs]/ㄉㄍㄜ[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2023-12-18 11:46:18)

https://cpri.tripod.com/2023/lanzhou.pdf本文延續2023年三次亞洲之旅的遊學隨感,繼“亞洲紀行-文化之旅”(包括-1:徐誌摩紀念館,-2:漢音元素的使命,-3:重返日本關西)[1]、“亞洲紀行-4:釣魚城之戰的曆史注釋”[2]的題材和體裁,記述2023年11月25-28日首次訪問蘭州的印象。11月24日上午,我進入期待已久的三星堆博物館。十幾分鍾對外形的好奇激動之後,我仔細留心[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

本文延續2023年三次亞洲之旅的遊學隨感,繼“亞洲紀行-文化之旅”(包括-1:徐誌摩紀念館,-2:漢音元素的使命,-3:重返日本關西)[1]的內容題材和體裁,記述2023年12月11日訪問地處重慶合川的曆史古跡釣魚城所感。在內容和方法論上,本文未特別注明處是引用、運用筆者奠定相關曆史研究基礎的“Монгол/Mongol/ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ/蒙古帝國史譯注”的內容和方法論[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
【拉丁文翻譯的主要內容是轉寫】2018年3月1日,我在第一次采用漢音元素譯注羅馬史的文章“羅馬神話傳說初譯”中,首先略微指出漢音元素轉寫的方法論,如:漢音元素詞母不需要導入聲調變化,但應該導入長音符號-;漢音元素詞母不僅可以準確轉寫外語名詞的發音,還可以對漢音元素詞母構成的word/詞的詞尾實行拉丁詞那樣的豐富複雜的變格、變換。現在,譯注了更[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
【Portugal/ㄆㄛㄦㄊㄨㄍㄚㄦ/葡萄牙語書寫係統】Portugal/ㄆㄛㄦㄊㄨㄍㄚㄦ/葡萄牙語被分類為來自Latin/拉丁語係的Romance/ㄌㄛㄇㄢㄙ/羅曼斯語種,是繼Spain/ㄙㄆㄟㄣ/西班牙語之後的第二大ㄌㄛㄇㄢㄙ語種語言(其次是France/ㄈㄌㄢㄙ/法蘭西語、Italian/意大利語、Romanian/羅馬尼亞語、Catalan/ㄎㄚㄊㄚㄌㄢ/卡塔蘭語),是全球8個國家(最大是Brazil/(Portuguse)Brasil/ブラジル/ㄅㄌㄚㄗㄦ/[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
在“《猶太古誌》有關基督教記述的譯注”[1]等文章中,我很猶豫為難如何新譯基督教的名詞/概念,本文應用“中文表示裏導入漢音元素的方案”[2],總結《基督教神學政治譯注論》[3]等基督教譯注的經驗,探討《新約》中一些主要名詞的轉寫(翻譯),希望拋磚引玉,確立準確轉寫基督教相關文獻中的名詞/概念的基本方法論。《新約》由koineGreek/來源於雅典[4]的[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[首頁]
[尾頁]