據媒體報道,近日,“急急如律令”在《哪吒之魔童鬧海》海外版中的翻譯曝光,被譯為“swift and
uplift”,引發廣泛討論。
據了解,急急如律令源自中國道教文化,意為立即按照法律命令辦理,譯文的“Swift and
uplift”通過頭韻強化了節奏感,同時以簡潔的短語傳遞了“迅速”和“提升能量”的意象,符合施法場景的動態感,但是“律令”背後的文化內涵未被充分體現。
截至目前,根據康姆斯科分析公司的數據,《哪吒之魔童鬧海》本周末殺入北美周末票房榜前五。
《哪吒之魔童鬧海》由華人影業有限公司負責海外發行,自北美當地時間2月14日起,《哪吒之魔童鬧海》在北美770多間影院同步上映,預售票房和排片量均創下該地區近20年華語影片新紀錄。
電影《哪吒之魔童鬧海》海外上映以來,全球影迷觀影熱情持續升溫,在多個海外市場,電影票房表現亮眼,影片中展現的中國傳統文化元素和人物塑造的深度也讓觀眾讚不絕口。