英詩原文
The Whole Is More Than
The Sum Of Its Parts
Of course I love you
and I love me, too
but most of all
I love "us"
I love the "we", the you and me,
the relationship,
the way each one
is enriched by the other
I am smarter
when you're around
you are braver
when I am there.
We find each other
beautiful, brilliant
and great fun
We are each the other's parent
each the other's child
each the other's partner, colleague
friend, consultant, lover
and accomplice
You tend to be serious
I'm rather spontaneous
you make me think more
I make you laugh more
Of course I love you
and I love me, too
but most of all I love "us"
毛毛爸譯
愛的加法:我和你
噢!我真是愛你,
當然我也愛自己,
但最令我享受的時光
還是我倆在一起。
我愛的是我們兩個--我和你
在愛中聯接,在愛裏成長。
有你在我身旁,
我做事更加漂亮;
讓我陪伴你,
增添你豪情膽量。
美麗,才情和歡笑
顯露在我們身上。
你了解我如同父母親人,
是我的導師,同伴,
情人和密友,
我對你也是一樣。
你個性不善言笑,
我天生有些調皮。
你使我勤於思考,
我時常帶給你驚喜。
噢!我真是愛你,
當然我也愛自己,
但最令我享受的時光
就是我倆在一起。