隨後,老張公(又名鄧國公)領著武大郎來到了賣馬的市場,對他說:“你爸爸騎驢,你媽媽騎馬。”
武大郎立刻反駁道:“不對!我爸爸騎馬,那個女人(媽祖)騎驢!”
“那我們去問問!”說著,張公領著武大郎問一個人:“你教過的最笨的學騎馬的人是誰?”那人回答:“你兒子禮敬公是其中的一個。我前半輩子總共教過四五個學不會騎馬的人!”
老張公又問另外一個人同樣的問題,那人回答:“我一共遇見過七位學不會騎馬的人,你兒子禮敬公是其中之一!”
老張公對武大郎說:“為了教你爸爸學騎馬,我曾經為他請過十多位教騎馬的老師。有五位老師,教幾天之後就拒絕繼續教你爸爸學騎馬了!”
Then, Old Zhang Publican (aka. State Publican of Deng) took Martial Big Wolf to the horse market and said to him, "Your father rides a donkey, and your mother rides a horse."
Martial Big Wolf immediately retorted, "No! My father rides a horse; that woman (Mazu) rides a donkey!"
"Then let's go ask!" Old Zhang Publican led Martial Big Wolf to ask a man: "Who is the dumbest horse rider you have ever taught?" The man replied: "Your son Publican Etiquette Salutation is one of them. In my first half of my life, I have taught four or five people who couldn't learn to ride a horse!"
Old Zhang Gong asked another person the same question, and the man replied: "I have met seven people who couldn't learn to ride a horse, and your son Publican Etiquette Salutation is one of them!"
Old Zhang Publican said to Martial Big Wolf: "To teach your father to ride a horse, I once hired more than ten horse riding teachers for him. Five of them refused to continue teaching your father to ride a horse after teaching for a few days!"
這時,很多人圍了過來,問:“這孩子是你的孫子嗎?他會騎馬不?”老張公有禮貌地回答:“他是我兒子禮敬公的兒子!” 老張公來到一匹高頭戰馬的旁邊,問馬的主人:“我能借用一下你的馬不?”那人回答,當然可以!老張公又問武大郎:“你會騎馬不?”
武當郎蹭一下蹦到了馬背上,策馬揚鞭,像似騎士一樣,跑了起來。人們看見他個小,腳沒蹬在馬蹬子上,而是雙腿夾住了馬背,像似粘在了馬背上一樣。回來後,武大郎一勒韁繩,做了個立馬揚鞭的姿勢。
老張公摟著武大郎問一個曾經放棄教禮敬公的馬術老師:“你說我們家的人都學不會騎馬,他是我的孫子不?”
At this time, many people gathered around and asked, "Is this child your grandson? Can he ride a horse?" Old Zhang Publican politely replied, "He is a son of my son Publican Etiquette Salutation!" Old Zhang Gong came to the side of a tall war horse and asked the owner of the horse, "Can I borrow your horse?" The man replied, of course! Old Zhang Publican then asked Martial Big Wolf, "Can you ride a horse?"
Martial Big Wolf jumped onto the horse's back, whipped the horse, and ran like a knight. People saw that he was small, and his feet were not on the stirrups, but his legs were clamped on the horse's back, as if he was glued to the horse's back. After returning, Martial Big Wolf pulled the reins and made a gesture of standing on the horse and whipping the whip.
Old Zhang hugged Martial Big Wolf and asked a horsemanship teacher who had given up teaching Publican Etiquette Salutation: "You said that no one in my family can learn to ride a horse. Is he, my grandson?"
那位馬術師回答:“他的這個擅長騎馬的遺傳基因來自他的母親,張夫人,不是來自你兒子禮敬公。張夫人她們家具有將軍血統,祖上出過好幾位大將軍。”
老張公把武大郎推到了他的麵前,問:“我想把他培養成大將軍,你看怎麽樣?”
那位馬術師反問:“他會射箭嗎?”
老張公問:“誰有弓和箭?”
有人回答:“屋裏有,我給你取來!”戰馬的主人縮短了鏈接馬鐙的繩索。武大郎接過弓和箭後,又飛身上馬,一邊跑馬一邊射箭。最後的三箭是轉身向後射的,都射中了把心。”
The equestrian replied, "His gene for riding horses comes from his mother, Mrs. Zhang, not from your son, Publican Etiquette Salutation. Mrs. Zhang's family has the blood of generals, and there were several great generals in their ancestry."
Old Zhang Publican pushed Martial Big Wolf in front of him and asked, "I want to train him to be a great general, what do you think?"
The horseman asked back, "Can he shoot arrows?"
Publican Old Zhang asked, "Who has a bow and arrows?"
Someone answered, "They are in the house. I'll get them for you!" The warhorse's master shortened the rope that connected the stirrup. Martial Big Wolf took the bow and arrows, jumped on his horse again, and shot arrows while riding. The last three arrows were shot behind, and all hit the heart.
那位馬術師對老張公說:“我隻是個販馬的,說什麽您別在意!”
老張公答:“你隨便說!”
馬術師說:“他完全繼承了他曾外祖父,張大將軍的將帥基因。如果他能成為將軍,他的功績會遠遠超過他的曾外祖父。”
有人說:“他的身材那麽小,怎麽打仗啊!”
馬術師說:“我說如果他能夠成為將軍,就將是一位偉大的將軍,因為大將軍打仗靠的是智慧。這孩子完全擁有學習排兵布陣智慧的特質。”
The equestrian said to Publican Old Zhang: "I am just a horse dealer, don't mind what I say!"
Old Zhang Publican replied: "Whatever you say!"
The equestrian said: "He has completely inherited the gene of his great-grandfather, General Zhang. If he can become a general, his achievements will far exceed his great-grandfather's."
Someone said, "How can he fight in a war when he is so small?"
The equestrian said, "I say if he can become a general, he will be a great general, because a great general fights a war with wisdom. This child has the traits to learn the wisdom of deploying troops."
老張公開玩笑說:“我請你做我孫子的馬術師,你看怎麽樣?”
那位馬術師問:“他是不是那位把我們這裏的相麵先生都趕走了的武大郎?”(注,有些相麵先生因為辯論中輸給了武大郎,丟了麵子和生意,所以離開了乾塘關。)
老張公回答:“正是!”
馬術師回答:“那我不收他這個徒弟,我在乾塘關混了大半輩子了,不想換地方工作!”
Publican Old Zhang said jokingly, "I want you to be my grandson's horsemanship teacher, what do you think?"
The horseman asked, "Is he the Martial Big Wolf who drove away all the fortune tellers here?" (Note: Some fortune tellers left Qian’tang Pass because they lost face and business to Martial Big Wolf in the debate.)
Old Zhang Publican replied, “Exactly!”
The equestrian was replying, “Then I won't take him on as an apprentice, I've been hanging around in Qian’tang Pass for most of my life and I don't want to change places to work!”
1.1.1-2
這天,老張公帶著武大郎來到張夫人父母的聚居地。一下車,武大郎就開始抱怨:“這個地方所有的店鋪都是那個女人(媽祖)家的,我們到這裏來幹什麽?”
老張公領著武大郎走進了一家店鋪,裏麵的掌櫃的向他打招呼,是故人重逢。接著,他們倆依次走進了每一家店鋪。裏麵的老板都向老張公打招呼。
武大郎問:“爺爺!為什麽你認識這裏的每一位老板?”
老張公回答:“這些店鋪以前都是我的,是我送給他們張家的!”
武大郎問:“你為什麽送給他們家這麽多的店鋪?”
One day, Publican Zhang took Martial Big Wolf to the place where Mrs. Zhang's parents lived. As soon as he got off the car, Martial Big Wolf started complaining: "All the shops in this place belong to that woman (Mazu), why are we here?"
Old Zhang Publican led Martial Big Wolf into a store, and the shopkeeper inside greeted him as an old friend reunited. Then the two of them went into each store in turn. The bosses inside all greeted Old Zhang Publican. Martial Big Wolf asked, “Grandpa! Why do you know every boss here?”
Old Zhang Publican replied, “All these stores used to be mine, I gave them to the Zhang family!”
Martial Big Wolf asked, “Why did you give so many stores to their family?”
老張公回答:“我們鄧人喜歡娶大個子女人做媳婦。在你爸爸向她求婚的三年前,我買下了她們家周圍的所有店鋪,並且立了一個特別的規矩,“顧客每次買東西,可以問一個商業方麵的問題。你媽媽喜歡做生意。她的生意經就是從每次買東西問一個問題學來的。當你爸爸向她求婚時,我買通了所有她認識的人替你爸爸說好話!”
武大郎問:“那她不感覺這事奇怪嗎?”
Old Zhang Publican replied, “We Deng people like to marry big women as daughters-in-law. Three years before your father proposed to her, I bought all the stores around their house and made a special rule, 'Customers can ask one question about business every time they buy something.' Your mom loved business. She learned her business lessons from asking one question per purchase. When your dad asked her to marry him, I bribed everyone she knew to put in a good word for your dad!”
Martial Big Wolf asked, “Doesn't she think it's strange?”
老張公回答:“她問這個問題啦!我的店鋪老板回答,‘我們張公做生意是以服務社會為宗旨的。他在全世界有三千多家店鋪,第一目的都是為顧客提供方便,利益顧客,而不是以尋求經濟利益為第一目的的。為此,國王賜予了他 ‘公’的爵位。”(注,“公”在公爵高低排位上相當於“王”,是最高的爵位)。
Old Zhang Publican replied, “She asked this question! My store owner replied, 'Our Zhang Publican does business to serve the society. He has more than 3,000 stores all over the world, all with the first purpose of providing convenience and benefit to his customers, rather than seeking financial gain as his first purpose. For this reason, the king bestowed upon him the title of 'Publican'.” (Note that “Publican” is equivalent to “King” in the hierarchy of dukes and is the highest nobility rank in Chinese Culture.)